 | Icelandic | German |  |
 | Nýnemum hefur fjölgað að nýju. | Die Zahl der Studienanfänger hat sich wieder vermehrt. |  |
| Partial Matches |
 | Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. |  |
 | að nýju {adv} | erneut |  |
 | Það þarf að prófa nýju gerðina. | Das neue Modell muss noch getestet werden. |  |
 | að fá kaffiblett í nýju jakkafötin | den neuen Anzug mit Kaffee beflecken |  |
 | að gefa út bók að nýju | ein Buch erneut auflegen |  |
 | að sýna nýju verkefni mikinn áhuga | einem neuen Projekt großes Interesse entgegenbringen |  |
 | að vænta lítils af nýju ríkisstjórninni | sich von der neuen Regierung nur wenig versprechen |  |
 | Það þarf að bólstra sófann að nýju. | Das Sofa muss neu überzogen werden. |  |
 | Það þarf að glerja gluggana að nýju. | Die Fenster müssen neu verglast werden. |  |
 | Ertu búinn að skíta út nýju buxurnar þínar? | Hast du deine neue Hose versaut? |  |
 | Hún er að búa nýju íbúðina sína húsgögnum. | Sie räumt gerade ihre neue Wohnung ein. |  |
 | Við ætlum að innrétta svefnherbergið okkar að nýju. | Wir wollen unser Schlafzimmer neu einrichten. |  |
 | Við þurfum fyrst að prófa nýju framleiðsluefnin vandlega. | Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben. |  |
 | Svokallaður listamaður vill að nýju láta hund svelta til bana. | Ein sogenannter Künstler will erneut einen Hund verhungern lassen. |  |
 | Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. |  |
 | Það þarf að miðjustilla hjólið að nýju, það er kast á því. | Das Rad muss neu zentriert werden, es läuft nicht mehr rund. |  |
 | Það er fjölgað hjá vinum okkar fyrir norðan. | Unsere Freunde im Norden haben Nachwuchs. |  |
 | Kunngert hefur verið að ... | Es verlautete, dass ... |  |
 | Málið hefur þann kost að ... | Die Sache hat den Vorteil, dass ... |  |
 | Sven hefur lært að prjóna. | Sven hat gelernt, wie man strickt. |  |
 | Það hefur sýnt sig að ... | Es hat sich gezeigt, dass ... |  |
 | Hann hefur lært að sýna þolinmæði. | Er hat es gelernt, Geduld zu haben. |  |
 | Hann hefur tilhneigingu til að ýkja. | Er hat die Tendenz zur Übertreibung. |  |
 | Hann hefur tilhneigingu til að ýkja. | Er hat einen Hang zur Übertreibung. |  |
 | Hann hefur þunga byrði að bera. | Er hat ein Kreuz zu tragen. |  |
 | Hún hefur gaman af að dansa. | Sie tanzt gern. |  |
 | Hún hefur kvatt okkur að eilífu. | Sie hat uns für immer verlassen. [sie ist gestorben] |  |
 | málshát. Hver hefur sína byrði að bera. | Jeder hat sein Kreuz zu tragen. |  |
 | málshát. Hver hefur sinn drösul að draga. | Jeder hat sein Kreuz zu tragen. |  |
 | Lengi hefur verið leitað að sjúkdómsvaldinum. | Man forschte lange nach dem Krankheitserreger. |  |
 | Mér hefur borist til eyrna að .. | Es ist mir zu Ohren gekommen, dass ... |  |
 | Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. |  |
 | Enginn hefur í hyggju að reisa múr! | Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten! |  |
 | Hann hefur alltaf yfir einhverju að kvarta. | Er hat immer etwas zu meckern. |  |
 | Hann hefur lengi unnið að stöðuhækkun sinni. | Er arbeitet schon lange auf seine Beförderung hin. |  |
 | Hún hefur enga ánægju af að lesa. | Sie hat keine Freude am Lesen. |  |
 | Ina hefur vaxið að fegurð eftir þungunina. | Ina hat nach der Schwangerschaft an Schönheit gewonnen. |  |
 | Íslenski hesturinn hefur allt að fimm gangtegundir. | Das Islandpferd beherrscht bis zu fünf Gangarten. |  |
 | Læknirinn hefur bannað föður mínum að reykja. | Der Arzt hat meinem Vater verboten zu rauchen. |  |
 | Útflutningur hefur dregist saman að verðmæti til. | Der Export hat sich hinsichtlich des Warenwerts verringert. |  |
 | Þetta hefur ekkert með málið að gera. | Das hat mit der Sache nichts zu tun. |  |
 | Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt! | Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde! |  |
 | Þú hefur enga ástæðu til að kvarta. | Du hast keinen Grund zu klagen. |  |
 | Að vissu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | In gewissem Maße hat er recht. |  |
 | Að þessu leyti hefur hann rétt fyrir sér. | Insofern hat er recht. |  |
 | Bitur reynsla hefur kennt mér að treysta engum. | Ich habe aus bitterer Erfahrung gelernt, niemandem zu vertrauen. |  |
 | Læknirinn hefur gefið mér fyrirmæli um að hvílast. | Der Arzt hat mir Ruhe verordnet. |  |
 | Ráðherrann hefur fengið heldur slæma pressu að undanförnu. | Der Minister hat in letzter Zeit eine eher schlechte Presse bekommen. |  |
 | Skoðanakönnun meðal þjóðarinnar hefur leitt í ljós að ... | Eine Umfrage unter der Bevölkerung hat ergeben, dass ... |  |