| Isländisch | Deutsch | |
| Eftir giftinguna flyt ég. | Nach der Heirat ziehe ich um. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég fer heim klukkan tólf eða þar um bil. | Ich gehe so ungefähr um zwölf Uhr nach Hause. | |
| Þú ýtir og ég toga! | Du schiebst, und ich ziehe! | |
| Ég fer í frakkann. | Ich ziehe den Mantel an. | |
| Ég dreg tilboð mitt til baka. | Ich ziehe mein Angebot zurück. | |
| Ég fékk miklar skammir þegar ég kom heim kl. þrjú. | Es gab ein Donnerwetter, als ich um drei nach Hause kam. | |
| Ég vil heldur fara í gönguferð. | Ich ziehe es vor, spazieren zu gehen. | |
| Ég mæti klukkan sjö í vinnuna. | Ich beginne um 7 Uhr in der Arbeit. | |
| Hann leit líka eftir nýrri konu á siglingunni. | Er sah sich auf der Kreuzfahrt auch nach einer neuen Frau um. | |
| Eftir þessa löngu bílferð var ég alveg búinn á því. | Nach der langen Autofahrt war ich völlig erschlagen. | |
| Ég held að lestin komi klukkan 8:00. | Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an. | |
| Ég vil frekar fara í bíó í dag en í leikhúsið. | Ich ziehe es vor, heute ins Kino und nicht ins Theater zu gehen. | |
| Líttu eftir ódýrri tölvu. | Sieh dich mal nach einem billigen Computer um. | |
| Við beyjum hér til vinstri fyrir hornið. | Wir biegen hier nach links um die Ecke. | |
| Ég biðst afsökunar. | Ich bitte um Entschuldigung. | |
| Hann skipti yfir í vatn eftir þrjú glös af bjór. | Er stieg nach drei Gläsern Bier auf Wasser um. | |
| Ég biðst þúsund sinnum afsökunar! | Ich bitte tausendmal um Entschuldigung! | |
| Ég er bara að skoða. | Ich schaue mich nur um. | |
| Ég er að fara til Akureyrar. | Ich fahre nach Akureyri. | |
| Ég fer norður á bóginn. | Ich fahre nach Norden. | |
| Ég fer upp. | Ich gehe nach oben. | |
| Ég ætla heim. | Ich will nach Hause. | |
| Ég verð kominn aftur klukkan sex. | Ich bin um sechs wieder da. | |
| Ég er bókaður á fund kl. eitt. | Ich habe einen Termin um eins. | |
| Ég legg hér handan við hornið. | Ich parke hier um die Ecke. | |
| orðtak Ég setti mig í hættu fyrir ... | Ich riskierte Kopf und Kragen, um ... | |
| Ég hef áhyggjur af heilsu hans. | Ich sorge mich um seine Gesundheit. | |
| Ég fór á fætur um fimm. | Ich stand etwa um fünf auf. | |
| Ég er vitlaus í súkkulaði. | Ich bin verrückt nach Schokolade. | |
| Ég keyri þig heim. | Ich fahr dich nach Hause. | |
| Ég er að leita að skyndibitastað. | Ich suche nach einem Imbiss. | |
| Ég vil fara með til Berlínar. | Ich will mit nach Berlin. | |
| Hvernig kemst ég til Madríd? | Wie komme ich nach Madrid? | |
| Hún hljóp út án þess að skeyta um óveðrið. | Sie rannte nach draußen, ohne sich um den Sturm zu kümmern. | |
| Má ég biðja þig um saltið? | Darf ich Sie um das Salz bitten? | |
| Mig vantar svona u.þ.b. 100 evrur. | Ich brauche so um die 100 Euro. | |
| Ég fer að sofa klukkan ellefu. | Ich gehe um elf Uhr ins Bett. | |
| Ég sæki þig kl. 4. | Ich hole dich um 4 Uhr ab. | |
| Mig langar að biðja um aðstoð þína. | Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten. | |
| Ég fer á fætur klukkan sex þrjátíu. | Ich stehe um 6 Uhr 30 auf. | |
| Ég var of hamingjusamur til að sofa. | Ich war zu glücklich, um zu schlafen. | |
| Ég er meðvitaður um mikilvægi beiðni þinnar. | Ich weiß um die Wichtigkeit Ihres Anliegens. | |
| Venjulega fer ég á fætur kl. sjö. | Normalerweise stehe ich um sieben Uhr auf. | |
| Ég verð að fara heim að læra. | Ich muss nach Hause, Schularbeiten machen. | |
| Ég þarf að hringja sem snöggvast til Hamborgar. | Ich telefoniere mal schnell nach Hamburg. | |
| Á ég að fylgja þér heim? | Soll ich dich nach Hause begleiten? | |
| Á ég að aka þér aftur heim? | Soll ich Sie nach Hause zurückfahren? | |
| "Ég drep þig!", öskraði hann hamstola af reiði. | "Ich bring dich um!", brüllte er voller Wut. | |
| Má ég biðja þig um smá greiða? | Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten? | |
| Ég fór að heiman klukkan sjö. | Ich bin um sieben aus dem Haus gegangen. | |