| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Skurðurinn er of breiður til að hoppa yfir hann. | Der Graben ist zu breit, um darüber zu springen. | |
| Kanslarinn hélt veislu til heiðurs forsetanum. | Der Kanzler gab ein Essen zu Ehren des Präsidenten. | |
| Það má stöðugt heyra hávaðann frá götunni. | Der Lärm von der Straße ist dauernd zu hören. | |
| Kennarinn bað nemendurna að lesa textann. | Der Lehrer bat die Schüler, den Text zu lesen. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Presturinn mælti huggunarorð til eftirlifenda. | Der Priester sprach Worte des Trostes zu den Hinterbliebenen. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Borðið ruggar vegna þess að einn fóturinn er of stuttur. | Der Tisch wackelt, weil ein Bein zu kurz ist. | |
| Fátæktin rekur jafnvel börn til þess að selja sig. | Die Armut treibt sogar Kinder dazu, sich zu prostituieren. | |
| Læknarnir gefa henni enn eitt ár (til að lifa). | Die Ärzte geben ihr noch ein Jahr (zu leben). | |
| Bíleigendur gerðu margt til að draga úr bensíneyðslu. | Die Fahrzeughalter taten viel, um den Benzinverbrauch zu reduzieren. | |
| Flestir halda jólin heima hjá sér. | Die meisten Leute feiern Weihnachten bei sich zu Hause. | |
| Reglurnar eru til að sporna við óbeinum reykingum. | Die Regeln wurden gemacht, um das Passivrauchen zu bekämpfen. | |
| Borgaryfirvöld ætla að verða við ósk íbúanna. | Die Stadt beabsichtigt, die Wünsche der Bevölkerung zu erfüllen. | |
| Þessi aðferð samrýmist ekki lögum. | Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren. | |
| Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! | |
| Hann þorði ekki að bjóða henni upp í dans. | Er getraute sich nicht, sie zum Tanz zu bitten. | |
| Hann hefur hvatt til þess að þessi veisla verði haldin hvert ár. | Er hat angeregt, jedes Jahr dieses Fest zu feiern. | |
| Honum tókst í raun og veru að synda 10 km. | Er hat es tatsächlich fertiggebracht, 10 km zu schwimmen. | |
| Hann reyndi að taka fram úr mér í beygjunni. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Hann tók sér það bessaleyfi að birta kvæðið. | Er nahm sich die Freiheit, das Gedicht zu veröffentlichen. | |
| Hann lagði ákaft að henni að drekka enn eitt glas af víni. | Er nötigte sie, noch ein Glas Wein zu trinken. | |
| Hann hleypur strax með sérhvern harm til mömmu sinnar! | Er rennt mit jedem Kummer gleich zu seiner Mutter! | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Hann fór út úr búðinni án þess að hafa keypt nokkuð. | Er verließ das Geschäft, ohne etwas gekauft zu haben. | |
| Hann tók það sjálfviljugur að sér að rækta garðinn. | Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. | |
| Hann reynir að koma sér undan ábyrgð sinni sem faðir. | Er versucht, sich seiner Verantwortung als Vater zu entziehen. | |
| Hann reyndi að hrífa yfirmann sinn með góðri frammistöðu. | Er versuchte seinen Chef mit guten Leistungen zu beeindrucken. | |
| Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. | |
| Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. | |
| Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn. | Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden. | |
| Hann var burtkallaður úr þessum heimi allt of snemma. | Er wurde viel zu früh aus dieser Welt gerufen. | |
| Hann var dæmdur til tveggja ára skilorðsbundinnar fangelsisvistar. | Er wurde zu zwei Jahren Haft auf Bewährung verurteilt. | |
| Hann kaus heldur að láta lögfræðinginn sinn tala. | Er zog es vor, seinen Anwalt reden zu lassen. | |
| Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. | |
| Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. | |
| Það var reglulega gaman að heimsækja þau. | Es hat sehr viel Spaß gemacht, sie zu besuchen. | |
| Reikna má með því að hálka myndist á vegum. | Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen. | |
| Það er mikið fyrirtæki að byggja hús. | Es ist ein großes Unterfangen, ein Haus zu bauen. | |
| Það er dásamleg tilfinning að synda í sjónum. | Es ist ein herrliches Gefühl, im Meer zu schwimmen. | |
| Það er rosalega gaman að vera með þér. | Es ist ein Riesenspaß, mit dir zusammen zu sein. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Það er stefna hans að halda öllum möguleikum opnum. | Es ist seine Politik, alle Möglichkeiten offen zu lassen. | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Það getur (vel) skeð að það fari að rigna. | Es könnte (gut) sein, dass es zu regnen beginnt. | |
| Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. | |