| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Saxland er fylki í Sambandslýðveldinu Þýskalands. | Sachsen ist ein Bundesland der Bundesrepublik Deutschland. | |
| Steikingin hefur heppnast virkilega vel hjá þér. | Der Braten ist dir wirklich gelungen. | |
| Trúin er mitt leiðarljós í lífinu. | Der Glaube ist mein Leitstern im Leben. | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Þér hefur tekist vel upp með kökuna. | Der Kuchen ist dir gut gelungen. | |
| Þetta er eðlilegasti hlutur í heimi. | Das ist die natürlichste Sache der Welt. | |
| Þjónustan á þessu hóteli er framúrskarandi. | Der Service in diesem Hotel ist ausgezeichnet. | |
| Brúin brotnaði undan hinum mikla þunga. | Die Brücke ist unter der schweren Last zusammengebrochen. | |
| Dagur er risinn og fuglarnir syngja. | Der Tag ist erwacht, und die Vögel singen. | |
| Eftir hneykslið er ráðherran búinn að vera. | Nach dem Skandal ist der Minister erledigt. | |
| Er kaffið eins og það á að vera? | Ist Ihnen der Kaffee so recht? | |
| Er skjávarpinn rétt tengdur við tölvuna? | Ist der Beamer richtig an den Computer angeschlossen? | |
| Er það í grend við húsið þitt? | Ist es in der Nähe deines Hauses? | |
| Er það í grennd við húsið þitt? | Ist es in der Nähe Ihres Hauses? | |
| Listasafnið er hér á næstu grösum. | Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe. | |
| Nafnið er því miður (alveg) stolið úr mér. | Der Name ist mir leider entfallen. | |
| Nemandinn lét ekki sjá sig í kennslustund. | Der Schüler ist nicht zum Unterricht erschienen. | |
| Páfinn er æðsti yfirmaður kaþólsku kirkjunnar. | Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche. | |
| Skoðun gagna er ekki enn lokið. | Das Studium der Akten ist noch nicht abgeschlossen. | |
| Skriðdrekinn er búinn fallbyssum af nýlegri gerð. | Der Panzer ist mit modernen Kanonen bestückt. | |
| Staðurinn er fallegur og veðrið unaðslegt. | Der Ort ist schön und das Wetter wunderbar. | |
| Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. | |
| Uppgangur að safninu er hér til vinstri. | Der Aufgang zum Museum ist hier links. | |
| Það er hávaðasamt í íbúðinni við hliðina. | Es ist laut in der Wohnung nebenan. | |
| Það er hitinn sem hrjáir þau. | Es ist die Hitze, unter der sie leiden. | |
| Það rann út úr höndunum á mér. | Das ist mir aus der Hand gerutscht. | |
| Þjófurinn birtist þá skyndilega í Brasilíu. | Der Dieb ist dann wieder in Brasilien aufgetaucht. | |
| bókm. orðtak Aðgát skal höfð í nærveru sálar. [Einar Benediktsson] | Vorsicht ist geboten in Anwesenheit der Seele. | |
| Fyrirtækið hefur verið tekið yfir af keppinautinum. | Die Firma ist von der Konkurrenz übernommen worden. | |
| Hvers konar krem er á tertunni? | Was für eine Creme ist das auf der Torte? | |
| málshát. Í landi hinna blindu er sá eineygði kóngur. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| Íslenski hákarlinn er ekki fyrir hvern sem er. | Der isländische Hai ist nicht jedermanns Sache. | |
| Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér. | Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten. | |
| Konan, sem ég tala við, er gömul. | Die Frau, mit der ich spreche, ist alt. | |
| Maðurinn, sem stendur þarna, er faðir minn. | Der Mann, der dort steht, ist mein Vater. | |
| Sagan er sögð frá sjónarhóli barns. | Der Roman ist aus der Perspektive eines Kindes erzählt. | |
| Staðurinn er víðs fjarri næstu borg. | Der Ort ist weit entfernt von der nächsten Stadt. | |
| Þessi embættismaður er trúlega handbendi spilltra stjórnmálamanna. | Dieser Beamte ist wohl der Handlanger korrupter Politiker. | |
| Þrengslin í húsinu eru mjög til baga. | Der Platzmangel im Haus ist ein großes Ärgernis. | |
| Bíllinn hefur reglulega verið yfirfarinn af verkstæðinu. | Das Auto ist regelmäßig von der Werkstatt gewartet worden. | |
| Er nóg rými á harða disknum fyrir orðalistann? | Ist der Speicher groß genug für die Wortliste? | |
| Gengi dollarans er sem stendur í lægstu lægðum. | Der Kurs des Dollars ist zurzeit extrem niedrig. | |
| Hann féll í sjöunda bekk vegna latínu. | Er ist in der siebten Klasse wegen Latein sitzengeblieben. | |
| Hér er brotið blað í sögu tækninnar. | Dies ist ein Wendepunkt in der Geschichte der Technik. | |
| Hún rakst með öxlina utan í skápinn. | Sie ist mit der Schulter an den Schrank gebumst. | |
| Lesendum til glöggvunar er ljóðið prentað hér. | Zur Information der Leser ist das Gedicht hier abgedruckt. | |
| Peysan er of þröng á mig í hálsinn. | Der Pullover ist mir am Hals zu eng. | |
| Rafmagnið hefur farið æ ofan í æ í vetur. | Der Strom ist diesen Winter mehrmals ausgefallen. | |
| Sá, sem þú talar um, er vinur minn. | Der, von dem du sprichst, ist mein Freund. | |
| Það er maður kominn til að hitta þig. | Da ist ein Herr, der dich sehen will. | |