| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| mestan part {adv} | hauptsächlich | |
| afleitur {adj} | unter aller Kritik | |
| afleitur {adj} | unter aller Kanone [ugs.] | |
| opinberlega {adv} | in aller Öffentlichkeit [Redewendung] | |
| opinberlega {adv} | vor aller Welt [Redewendung] | |
| af alefli {adv} | mit aller Kraft | |
| í hnotskurn {adv} | in aller Kürze | |
| í kyrrþey {adv} | in aller Stille | |
| í makindum {adv} | in aller Ruhe | |
| í rólegheitum {adv} | in aller Ruhe | |
| á opinberum vettvangi {adv} | in aller Öffentlichkeit | |
| að öllum líkindum {adv} | aller Wahrscheinlichkeit nach | |
| af öllu afli {adv} | mit aller Kraft | |
| af öllu afli {adv} | mit aller Macht | |
| fyrir allar aldir {adv} | in aller Herrgottsfrühe | |
| í fullri hreinskilni {adv} | in aller Offenheit | |
| í mestu makindum {adv} | in aller Gemütlichkeit | |
| með fullri vinsemd {adv} | in aller Freundschaft | |
| um allar aldir {adv} | in aller Ewigkeit | |
| mælikvarði {k} alls | Maß {n} aller Dinge [fig.] | |
| meirihluti {k} fólks | die Mehrzahl {f} aller Leute | |
| fyrir allar aldir {adv} | morgens in aller Frühe | |
| til háborinnar skammar {adv} | unter aller Sau [ugs.] | |
| að meðtöldum öllum aukakostnaði {adv} | inklusive aller Nebenkosten | |
| í ró og næði {adv} | in aller Ruhe | |
| án þess að blikka auga {adv} | in aller Seelenruhe | |
| gras. T | | |
| saga stjórn. Öreigar allra landa, sameinist! | Proletarier aller Länder, vereinigt euch! | |
| blóm {hv.ft} af öllum tegundum | Blumen {pl} aller Art | |
| orðtak Allt er erfitt í byrjun. | Aller Anfang ist schwer. | |
| orðtak Allt er þegar þrennt er. | Aller guten Dinge sind drei. | |
| Hún togaði af öllum kröftum. | Sie zog mit aller Kraft. | |
| að hafa ekki erindi sem erfiði | trotz aller Bemühungen scheitern | |
| Jarðarförin fór fram í kyrrþey. | Die Beerdigung fand in aller Stille statt. | |
| með því að neyta allra sinna krafta | unter Einsatz aller seiner Kräfte | |
| að vera fyrir neðar allar hellur [talm.] | unter aller Kanone sein [ugs.] | |
| að segja e-ð svo að allir heyri | etw. in aller Öffentlichkeit sagen | |
| Það er ekki enn útséð um e-ð. | Es ist noch nicht aller Tage Abend. | |
| hvorki ... né {conj} | weder ... noch | |
| hvorki ... né {adv} | weder ... noch | |
| Veðrið á eftir að batna ef að líkum lætur. | Das Wetter wird sich aller Wahrscheinlichkeit nach bessern. | |
| orðtak hvorki tangur né tetur | kein bisschen | |
| orðtak hvorki tangur né tetur | überhaupt nichts | |
| orðtak Hunskastu burt! | Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.] | |
| að hvorki æmta né skræmta | nichts sagen | |
| hvorki eitt né neitt {adv} | (überhaupt) gar nicht(s) [ugs.] | |
| hvorki fugl né fiskur | nichts Halbes und nichts Ganzes | |
| hvorki meira né minna | nicht mehr und nicht weniger | |
| að hreyfa hvorki legg né lið | sich nicht bewegen | |
| hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Vogel [Idiom] | |
| að óttast hvorki dauða né djöful | weder Tod noch Teufel fürchten | |
| Ég er hvorki Aþenubúi né Grikki. | Ich bin weder Athener noch Grieche. | |
| Ég veit hvorki upp né niður. | Ich weiß weder aus noch ein. | |
| að vera hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Fleisch sein [Idiom] | |
| Ég get hvorki lesið nótur né sungið. | Ich kann weder Noten lesen noch singen. | |
| Ég skil hvorki upp né niður í því! | Da soll einer draus klug werden! | |
| Ég hef hvorki tíma né peninga til þess. | Ich habe weder Zeit noch Geld dafür. | |
| að skilja hvorki upp né niður í e-u | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können | |
| Við settum hvorki kostnað né fyrirhöfn vegna veislunnar fyrir okkur. | Wir haben für das Fest weder Kosten noch Mühe gescheut. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| efnafr. neon {hv} | Neon {n} <Ne> | |
| lyf Geymist í lokuðum umbúðum við stofuhita þar sem börn hvorki ná til né sjá. | In geschlossener Verpackung bei Raumtemperatur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. | |
| tilvitn. Það er hvorki hættulegt né skammarlegt að detta, en að liggja kyrr er hvort tveggja. | Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer] | |
| málshát. Sá sem ekki elskar vín, óð né fagran svanna, verður alla ævi sín, andstyggð góðra manna. | Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, bleibt ein Narr sein Leben lang. | |
| bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |