| Icelandic | German | |
| Orðspor hans sem stjórnmálamaður hefur beðið töluverðan hnekki vegna hneykslisins. | Sein Ruf als Politiker hat durch den Skandal ziemlich gelitten. | |
Partial Matches |
| að geta sér góðan orðstír sem stjórnmálamaður | sich als Politiker Ruhm erwerben | |
| hans vegna {adv} | seinetwegen | |
| Hún fyrirleit hann vegna hugleysis hans. | Sie verachtet ihn wegen seiner Feigheit. | |
| Hvers vegna lætur þú kvikindisskap hans yfir þig ganga? | Warum lässt du dir seine Gemeinheiten gefallen? | |
| Fyrirtækið hefur tapað talsverðu fé vegna birgðarýrnunar. | Das Unternehmen hat erhebliche wirtschaftliche Verluste durch Schwund erlitten. | |
| Hefur þú orðið fyrir kostnaði vegna þessa? | Sind Ihnen dadurch Kosten entstanden? | |
| Húðin á mér hefur skaðast vegna sólarinnar. | Meine Haut hat durch die Sonne gelitten. | |
| Vegna rigningarinnar hefur stór hluti uppskerunnar spillst. | Durch den Regen ist ein großer Teil der Ernte zerstört. | |
| sem skýrir hvers vegna {conj} | weshalb | |
| Áhugi hans hefur aukist til muna. | Sein Interesse ist erheblich gewachsen. | |
| Dregið hefur mikið úr frammistöðu hans. | Seine Leistungen sind stark abgefallen. | |
| Öfgakennd þjálfunin hefur hert vöðva hans. | Das übertriebene Trainieren hat seine Muskeln verhärtet. | |
| Þessi bíll hefur lengi freistað hans. | Dieses Auto reizt ihn schon lange. | |
| Vegna langvarandi þurrka hefur fjöldi manna og dýra látið lífið. | Durch die lang anhaltende Dürre sind viele Menschen und Tiere umgekommen. | |
| Húsbyggingin hefur étið upp allan sparnaðinn hans. | Der Bau hat sein ganzes Erspartes gefressen. [fig.] | |
| Síðan konan hans lést hefur hann engan andlegan stuðning lengur. | Seitdem seine Frau nicht mehr ist, hat er keinen Halt mehr. | |
| fórnarlamb {hv} sem farist hefur | Todesopfer {n} | |
| Hann gerir það sem í hans valdi stendur. | Er tut, was er kann. | |
| Hegðun hans er skilgreind af lögreglunni sem hættuleg. | Sein Verhalten wird von der Polizei als gefährlich eingestuft. | |
| Flokkurinn hefur kosið hann sem formann. | Die Partei hat ihn zum Vorsitzenden gewählt. | |
| Hann hefur enga vinnu sem stendur. | Er hat momentan keine Arbeit. | |
| Hann hefur ótvíræða hæfileika sem fiðluleikari. | Er hat ein unbestreitbares Talent als Geiger. | |
| Hann hefur sannað sig sem læknir. | Er hat sich als Arzt bewährt. | |
| málshát. Sá vægir sem vitið hefur meira. | Der Klügere gibt nach. | |
| Það var löng bílaröð, sem skýrir hvers vegna við urðum að bíða í fimm klukkutíma. | Es gab einen langen Stau, weshalb wir fünf Stunden warten mussten. | |
| Hún hefur sem barn ekki upplifað mikla væntumþykju. | Sie hat als Kind nicht viel Liebe erfahren. | |
| Sem blaðamaður hefur hann farið víða um heim. | Als Journalist ist er viel in der Welt herumgekommen. | |
| maður {k} sem hefur skotið mann til bana | Todesschütze {m} | |
| Þar sem beiðni hans kom ekki að gagni greip hann til hótana. | Weil das Bitten nichts nutzte, verlegte er sich auf Drohungen. | |
| Íbúðin sem mig langaði í hefur þegar verið úthlutað. | Die Wohnung, die ich haben wollte, ist bereits vergeben. | |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| peningar {k.ft} sem unnið hefur verið með erfiði | mühsam verdientes Geld {n} | |
| Í kennslutímum er hann oft annars hugar, þess vegna missir hann stundum af því sem sagt er. | Im Unterricht träumt er oft, deshalb verpasst er manchmal, was gesagt wird. | |
| Hugsið t.d. um þróunina sem hefur orðið á flugvélunum. | Denken Sie beispielsweise an die Entwicklung der Flugzeuge. | |
| Hún hefur greinilega fundið eitthvað sem henni líkar við hann. | Sie hat offenbar Gefallen an ihm gefunden. | |
| Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af. | Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann. | |
| Sem grafískur hönnuður hefur hún tileinkað sér margs konar tækni. | Als Grafikerin hat sie sich viele Techniken angeeignet. | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |
| Reiddu þig aldrei á tölfræði sem þú hefur ekki sjálfur falsað. | Traue nie einer Statistik, die du nicht selbst gefälscht hast. | |
| Skattstofan hefur eftirlit með greiðslu skatta sem mælt er fyrir um. | Das Finanzamt wacht über die vorschriftsmäßige Abführung der Steuern. | |
| Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað. | Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat. | |
| Hingað til hefur hann aðeins verið þekktur sem söngvari, ekki sem leikari. | Man kannte ihn bisher nur als Sänger, nicht als Schauspieler. | |
| Latneska orðið "fenestra" hefur verið tekið upp sem orðið "Fenster" í þýsku. | Das lateinische Wort "fenestra" ist zu dem Wort "Fenster" eingedeutscht worden. | |
| Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. | |
| Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. | |
| Í kjölfar hneykslisins fylgdi afsögn ráðherrans. | Auf den Skandal (hin) erfolgte der Rücktritt des Ministers. | |
| orðspor {hv} | Ruf {m} | |
| rúið orðspor {hv} | schlechter Ruf {m} | |
| Þau reyndu að hlífa börnunum við afleiðingum hneykslisins. | Sie versuchen, die Kinder von den Folgen des Skandals abzuschotten. | |