| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du Pümpel[SaugglockezurAbflussreinigung]? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| verkfæri drullusokkur {k} | Pümpel {m} | |
| verkfæri drullusokkur {k} | Abflussreiniger {m} [Saugglocke] | |
| einmitt {adv} [já] | eben [zur Zustimmung] | |
| forvarnar- {adj} | prophylaktisch [geh.] [zur Sicherheit] | |
| djamm {hv} | Ausgehen {n} [zur Unterhaltung] | |
| flug flugkort {hv} | Flugkarte {f} [zur Navigation] | |
| samstarfsaðili {k} | Partner {m} [zur Zusammenarbeit] | |
| læknisfr. skolsett {hv} | Irrigationsset {n} [zur Darmspülung] | |
| blá- {adj} [til áherslu] | gänzlich [zur Betonung] | |
| nákvæmlega {adv} [einmitt, já] | eben [zur Zustimmung] | |
| endurkastari {k} | Reflektor {m} [Vorrichtung zur Rückstrahlung] | |
| læknisfr. meinvirkni {kv} | Virulenz {f} [Fähigkeit zur Ansteckung] | |
| ráðahagur {k} | (gute) Partie {f} [zur Heirat] | |
| skip sleði {k} [seglbátur] | Traveller {m} [zur Schotumlenkung] | |
| nú orðið {adv} | derzeit [zur Zeit, gegenwärtig] | |
| duftker {hv} | Urne {f} [zur Aufbewahrung von Totenasche] | |
| eindagi {k} | Stichtag {m} [zur Bezahlung von Rechnungen] | |
| örmerki {hv} | Mikrochip {m} [zur Kennzeichnung von Tieren] | |
| öskuker {hv} | Urne {f} [zur Aufbewahrung von Totenasche] | |
| að breyta til | Änderungen machen [zur Abwechslung] | |
| landbún. frostmerking {kv} | Kaltbrand {m} [Methode zur Kennzeichnung von Tieren] | |
| tölvufr. hópvinnukerfi {hv} | Groupware {f} [Software zur Unterstützung von Gruppenarbeit] | |
| íþr. íþróttahreyfing {kv} | Sportbewegung {f} [Bewegung zur Förderung des Sports] | |
| tölvufr. ritill {k} [einfalt ritvinnsluforrit] | Editor {m} [Programm zur Textbearbeitung] | |
| að kvænast e-m | jdn. heiraten [zur Frau nehmen] | |
| að fara út [að skemmta sér] | ausgehen [zur Unterhaltung] | |
| að bætast í hópinn | hinzukommen [sich zur Gruppe anschließen] | |
| að færa sig til (hliðar) | rutschen [zur Seite rücken] | |
| að kvongast e-m [úrelt] | jdn. heiraten [zur Frau nehmen] | |
| fallvatn {hv} | Fließgewässer {n} [vor allem hinsichtlich der Möglichkeit zur Energiegewinnung] | |
| tölvufr. forritaskil {hv.ft} | API {f} [auch {n}] [Schnittstelle zur Programmierung von Anwendungen] | |
| læknisfr. líknardeild {kv} [sjúkrahúss] | Hospiz {n} [Einrichtung zur Pflege und Betreuung Sterbender] | |
| að gera e-ð aðgengilegt | etw. freigeben [zur Verfügung stellen] | |
| að króa e-n af | jdn. stellen [zur Aufgabe zwingen] | |
| að taka eftir e-u | etw. vermerken [zur Kenntnis nehmen] | |
| að veita e-u athygli | etw. vermerken [zur Kenntnis nehmen] | |
| lögfr. lög {hv.ft} um kynrænt sjálfræði | [isländisches Gesetz {n} zur Geschlechterselbstbestimmung] | |
| að mæta (til e-s) | (zu etw.) antreten [zur Arbeit, Wettkampf] | |
| ástandsskoðun {kv} | Inspektion {f} [eines Wertgegenstandes, z.B. Auto, Immobilie, Grundstück zur Wertermittlung] | |
| íbúðarhúsnæði {hv} | Privatwohnung {f} [im Gegensatz zur Wirkungsstätte einer Person des öffentlichen Lebens] | |
| að tapa jarðsambandinu [talm.] [óeiginl.] | abheben [ugs.] [jeglichen Bezug zur Wirklichkeit verlieren] | |
| ástandsskoðun {kv} | Zustandskontrolle {f} [Inspektion] [eines Wertgegenstandes, z.B. Auto, Immobilie, Grundstück zur Wertermittlung] | |
| að láta e-n ráða gátu | jdm. ein Rätsel aufgeben [zur Auflösung vorlegen] | |
| að bera á góma [e-ð ber á góma] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að koma til tals [e-ð kemur til tals] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að bjóða sig fram til e-s | sich zu / für etw. melden [sich zur Verfügung stellen] | |
| fjárráð {hv.ft} | Geldmittel {pl} [das Geld, das jdn. zur Verfügung steht] | |
| fjár. peningaráð {hv.ft} | Geldmittel {pl} [das Geld, das jdn. zur Verfügung steht] | |
| að taka e-n fyrir [að veita e-m tiltal] | sichDat. jdn. vornehmen [z.B. zur Rede stellen] | |
| að njóta sín [e-ð nýtur sín (ekki / vel / illa)] | zur Geltung kommen [etw. kommt (nicht / gut) zur Geltung] | |
| orðtak dilkur {k} [sbr. e-ð dregur dilk á eftir sér] | Folge {f} [in: etw. hat etw. zur Folge] | |
| að gera að verkum [e-ð gerir það að verkum að ...] | zur Folge haben [etw. hat zur Folge, dass ...] | |
| [karlmaður sem fer í samband með stúlku með það fyrir augum að þvinga hana í vændi] | Loverboy {m} [männliche Person, die mit Mädchen ein Verhältnis eingeht, um sie später zur Prostitution zu zwingen] | |