|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Pferd+Gaul+am+Schwanz+von+hinten+aufzäumen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Pferd+Gaul+am+Schwanz+von+hinten+aufzäumen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Pferd Gaul am Schwanz von hinten aufzäumen

Übersetzung 351 - 400 von 1964  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Næsta dag var hann veikur.Am folgenden Tag war er krank.
Við sjóndeildarhring birtust fyrstu skýin.Am Horizont erschienen die ersten Wolken.
Hún hafði lampa við höfðalagið.Am Kopfende hatte sie eine Lampe.
Ég hef mestan áhuga á gömlum frímerkjum.Am meisten interessieren mich alte Briefmarken.
Kristín hlustar einna helst á klassíska tónlist.Christine hört am liebsten klassische Musik.
Bókin er ekki á sínum stað.Das Buch steht nicht am Platz.
Glasið stóð á blábrúninni.Das Glas stand ganz am Rand.
Hótelið stendur alveg við vatnið.Das Hotel liegt direkt am See.
Langur kvöldkjóllinn dróst eftir gólfinu.Das lange Abendkleid schleifte am Boden.
Henni líkar einna best við sögukennarann.Den Geschichtslehrer mag sie am liebsten.
Þjófnaðurinn átti sér stað um hábjartan dag.Der Diebstahl geschah am helllichten Tag.
Innbrotsmaðurinn var skotinn til bana á staðnum.Der Einbrecher wurde am Tatort erschossen.
Steinninn hæfði hana í höfuðið.Der Stein traf sie am Kopf.
Buxurnar þrengja kviðnum.Die Hose kneift (mich) am Bauch.
Hlaupararnir safnast saman við ráslínuna.Die Läufer sammeln sich am Start.
Sólin gengur til viðar við sjóndeildarhringinn.Die Sonne geht am Horizont unter.
Orlofsgestirnir sóluðu sig á ströndinni.Die Urlauber sonnten sich am Strand.
Vörunni er haldið eftir í tollinum.Die Ware wird am Zoll zurückgehalten.
Hann vinnur á Hafrannsóknastofnun.Er arbeitet am Institut für Meeresforschung.
Hann hindraði hann í hlaupast á brott.Er hat ihn am Davonlaufen gehindert.
Hann skaðar sjálfan sig mest.Er schadet sich selbst am meisten.
Hann aðgætir bremsurnar á hjólinu.Er überprüft die Bremsen am Fahrrad.
Hann efast um árangur erfiðis okkar.Er zweifelt am Erfolg unserer Bemühungen.
Ég þekki hann á göngulaginu.Ich erkenne ihn schon am Gang.
Ég á afmæli tuttugasta og þriðja febrúar.Ich habe am dreiundzwanzigsten Februar Geburtstag.
Ég á afmæli þrítugasta og fyrsta júlí.Ich habe am einunddreißigsten Juli Geburtstag.
Ég á afmæli fyrsta desember.Ich habe am ersten Dezember Geburtstag.
Ég á afmæli annan október.Ich habe am zweiten Oktober Geburtstag.
Ég er með blöðru á fætinum.Ich habe eine Blase am Fuß.
Ég stakk mig á kaktus.Ich habe mich am Kaktus gestochen.
Mig langar helst hætta við allt saman!Ich möcht am liebsten alles hinwerfen!
Ég hitti vini mína um kvöldið.Ich traf meine Freunde am Abend.
Handleggir hennar héngu máttlausir niður með síðum.Ihre Arme hingen leblos am Körper.
Skyndilega birtist flugvél við sjóndeildarhringinn.Plötzlich erschien ein Flugzeug am Horizont.
Blóð úr honum fannst á vettvangnum.Sein Blut wurde am Tatort gefunden.
Líf hans hangir á bláþræði.Sein Leben hängt am seidenen Faden.
Herbergið hans er rétt hjá lyftunni.Sein Zimmer ist gleich am Fahrstuhl.
heimakær {adj}sich zu Hause am wohlsten fühlend
Hún syndir helst í sjó.Sie badet am liebsten im Meer.
Þau kvöddust á brautarstöðinni.Sie haben sich am Bahnhof verabschiedet.
Hún á garð við húsið.Sie hat einen Garten am Haus.
Hún hefur enga ánægju af lesa.Sie hat keine Freude am Lesen.
Hún hélt sér fast í handriðið.Sie hielt sich am Geländer fest.
Hún bar hring á fingri.Sie trug einen Ring am Finger.
Hvenær þurfum við vera komin á flugvöllinn?Wann müssen wir am Flughafen sein?
málshát. hlær best sem síðast hlær.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Við kaupum miðana í sjálfsalanum.Wir kaufen die Fahrkarten am Automaten.
orðtak á réttum stað á réttum tíma {adv}zur rechten Zeit am rechten Ort
orðtak vera með hjartað á réttum staðdas Herz am rechten Fleck haben
hanga allan daginn fyrir framan sjónvarpiðden ganzen Tag am Fernseher kleben
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Pferd%2BGaul%2Bam%2BSchwanz%2Bvon%2Bhinten%2Baufz%C3%A4umen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.122 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung