| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann sveik hana og glataði þar með trausti hennar. | Er hat sie betrogen und damit ihr Vertrauen verloren. | |
| Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. | |
| Hann særði hana með ábendingu um aldur hennar. | Er kränkte sie mit einem Hinweis auf ihr Alter. | |
| Hann trúði henni fyrir uppeldi barna sinna. | Er legte ihr die Erziehung seiner Kinder ans Herz. | |
| Manngrúinn baulaði á ráðherrann. | Der Minister wurde von der Menge ausgebuht. | |
| Fjöldinn hörfaði undan öryggislögreglunni. | Die Menge wich vor der Sicherheitspolizei zurück. | |
| í nægjanlegu magni | in ausreichender Menge | |
| Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. | |
| Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. | |
| Hún sakaði hann um að hafa ekki hjálpað henni. | Sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen habe. | |
| Eftir mótmælafundinn dreifðist mannfjöldinn fljótt. | Nach der Demonstration verlief sich die Menge schnell. | |
| Hann notaði þig bara til að hefna sín á henni. | Er hat dich nur benutzt, um sich an ihr zu rächen. | |
| Hinn grímuklæddi kýldi fórnarlambið í andlitið. | Der Maskierte hieb mit der Faust ins Gesicht des Opfers. | |
| Sölumaðurinn græddi heilmikið fé á því að selja notaða bílinn. | Der Verkäufer verdiente beim Verkauf des Gebrauchtwagens eine Menge Geld. | |
| Áfengið varð henni að falli. | Der Alkohol war ihr Untergang. | |
| Ávaxtateið gerir henni gott. | Der Früchtetee tut ihr gut. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| að fela andlitið í höndum sér | sein Gesicht in den Händen vergraben | |
| Læknirinn ávísaði dropum handa henni. | Der Arzt hat ihr Tropfen verschrieben. | |
| Læknirinn gaf henni fyrirmæli um að liggja alveg fyrir. | Der Arzt verordnete ihr strenge Bettruhe. | |
| Yfirmaðurinn gaf henni frí í dag. | Der Chef hat ihr heute freigegeben. | |
| Árangurinn veitti henni kjark. | Der Erfolg gab ihr neuen Mut. | |
| Í versluninni er bundið mikið fé. | In dem Geschäft steckt eine Menge Geld. | |
| Glasið rann úr greip hennar. | Das Glas glitt ihr aus der Hand. | |
| Þetta var frumraun hennar á sviði. | Das war ihr Debüt auf der Bühne. | |
| Strákurinn reif af henni töskuna. | Der Junge hat ihr die Tasche weggerissen. | |
| Draumur hennar rættist. | Ihr Traum ging in Erfüllung. | |
| Í henni leynast tónlistarhæfileikar! | In ihr stecken musikalische Talente! | |
| Músin skýst í holuna sína. | Die Maus flitzt in ihr Loch. | |
| Hún hafnar engum sem leitar ásjár hjá henni. | Sie weist niemanden zurück, der mit einer Bitte zu ihr kommt. | |
| Henni er áskapað að lifa í fátækt. | Ihr ist beschieden, in Armut zu leben. | |
| Henni er áskapað að lifa í fátækt. | Es ist ihr Schicksal, in Armut zu leben. | |
| Hún fann gleðina hríslast um sig. | Sie spürte, wie sich die Freude in ihr ausbreitete. | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| Hann vinnur hjá borginni. | Er arbeitet bei der Stadt. | |
| Hann vændi hana um lygi. | Er bezichtigte sie der Lüge. | |
| Hann kynni að vera gerandinn. | Er dürfte der Täter sein. | |
| Hann sat hjá við atkvæðagreiðsluna. | Er enthielt sich der Stimme. | |
| Hann liggur á hleri við dyrnar. | Er horcht an der Tür. | |
| Hann er á flótta. | Er ist auf der Flucht. | |
| Hann er hæsti strákurinn. | Er ist der größte Junge. | |
| Hann er doktor í eðlisfræði. | Er ist Doktor der Physik. | |
| Hann er líkur föður sínum. | Er ist ganz der Vater. | |
| Hann er frá Tyrklandi. | Er kommt aus der Türkei. | |
| Hann situr í sófanum. | Er sitzt auf der Couch. | |
| Hann var miðdepill samkvæmisins. | Er war Mittelpunkt der Feier. | |
| Hann dró við sig svarið. | Er zögerte mit der Antwort. | |
| Korktappinn sekkur ekki, hann flýtur. | Der Korken sinkt nicht, er schwimmt. | |
| Hann les ritaranum fyrir bréf. | Er diktiert der Sekretärin einen Brief. | |
| Hann hjálpar mér við vinnuna. | Er hilft mir bei der Arbeit. | |