| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að ríma e-ð (við e-ð) | etw. (auf etw.Akk.) reimen | |
| að samræma e-ð (við e-ð) | etw. (mit etw. / auf etw.Akk.) abstimmen | |
| að sætta e-n við e-ð | jdn. mit etw. versöhnen | |
| að segja e-ð við e-n | etw. zu jdm. sagen | |
| að strjúkast við e-n/e-ð | jdn./etw. streifen [flüchtig berühren] | |
| að stugga við e-m/e-u | jdn./etw. verscheuchen | |
| að takmarka e-ð (við e-ð) | etw. (auf etw.Akk.) beschränken | |
| að tengja e-ð (við e-ð) | etw. (an etw.Akk.) anhängen | |
| að tengja e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschließen | |
| að tengja e-ð við e-ð | etw. mit etw. verbinden [assoziieren] | |
| að tengja e-ð við e-ð | etw. mit etw. verknüpfen [verbinden, in Zusammenhang bringen] | |
| að tengja e-ð við e-ð | etw. mit etw. verlinken | |
| að tjóðra e-n (við e-ð) | jdn./etw. (an etw.Dat./Akk.) anbinden | |
| að trufla e-n (við e-ð) | jdn. (bei etw.) behindern [stören] | |
| að trufla e-n við e-ð | jdn. bei etw. hindern | |
| að trufla e-n við e-ð | jdn. bei etw. stören | |
| að venja e-n við e-ð | jdn. an etw.Akk. gewöhnen | |
| að virða e-ð við e-n | jdn. für etw. respektieren | |
| að þreyta e-ð við e-n | gegen jdn. in etw. zum Wettkampf antreten | |
| að þreyta e-ð við e-n | mit jdm. in etw. konkurrieren | |
| e-r nær saman við e-n | jd. rauft sich mit jdm. zusammen | |
| í samanburði við e-n/ e-ð | im Vergleich mit jdn./etw. | |
| í samanburði við e-n/e-ð | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| í samanburði við e-n/e-ð | verglichen mit jdn./etw. | |
| í tengslum við e-n/e-ð | in Verbindung mit jdm./etw. | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |
| Í fyrsta lagi á hann ekki bíl, í öðru lagi er hann ekki með bílpróf. | Erstens hat er kein Auto, zweitens keinen Führerschein. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Loksins vorum við allir orðnir sammála og þá þurftir þú aftur að setja þig upp á móti! | Endlich waren wir uns alle einig, da musst du dich wieder querlegen! | |
| að hrjósa hugur við e-u [e-m hrýs hugur við e-u] | bei etw. erschaudern [jd. erschaudert bei etw.] | |
| að gera út af við [e-ð gerir út af við e-n] | aufreiben [etw. reibt jdn. auf] | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Við þurfum að beina kröftum okkar að því að ná meiri framleiðni. | Wir müssen unsere Anstrengungen darauf konzentrieren, eine höhere Produktivität zu erreichen. | |
| Það er honum að þakka að hægt var að standa við tímaáætlunina. | Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten. | |
| Það stefnir allt í það að við verðum að borga allt sjálf. | Das Ganze läuft darauf hinaus, dass wir alles selber bezahlen müssen. | |
| Þegar við komum á vettvang brunans var slökkviliðið þegar aftur á förum. | Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab. | |
| að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n] | einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.] | |
| að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n] | jdn. nicht ertragen können | |
| Áfram nú, við verðum að halda áfram að vinna, við megum ekki hangsa! | Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen! | |
| e-ð ber við e-ð | etw. zeichnet sich auf etw. ab [ist an seinen Umrissen (deutlich) erkennbar] | |
| e-ð rímar (við e-ð) | etw. reimt sich (auf etw.Akk./mit etw.) | |
| þveröfugur við e-n/e-ð {adj} | jdm./etw. entgegengesetzt | |
| Á kvöldin sátum við á veröndinni. | Abends saßen wir auf der Terrasse. | |
| Það góða við það er að ... | Das Gute daran ist, dass ... | |
| Það heimskulega við það er að ... | Das Dumme daran ist, dass ... | |
| Það skemmtilega við það er að ... | Das Schöne daran ist, dass ... | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |
| að gera út af við e-n [e-ð gerir út af við e-n] [talm.] | jdn. töten [etw. tötet jdn.] [ugs.] | |
| Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað að yfirgefa fyrirtækið. | Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen. | |
| Það gerir út af við mig að horfa upp á það sem þarna fer fram. | Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht. | |