| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Maður sér það á henni hversu hún þjáist. | Man sieht es ihr an, wie sie leidet. | |
| Manstu eftir mér? | Erinnern Sie sich an mich? | |
| Manst þú eftir mér? | Erinnern Sie sich an mich? | |
| Haltu þig við fyrirmælin! | Halten Sie sich an die Anweisungen! | |
| Þau skildust á götuhorninu. | Sie trennten sich an der Straßenecke. | |
| Hún efaðist um sjálfa sig. | Sie zweifelte an sich selbst. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Hún er að líta á bækurnar. | Sie schaut sich die Bücher an. | |
| Hún hélt sér fast í handriðið. | Sie krallte sich an das Geländer. | |
| Snúðu þér til viðeigandi yfirvalda! | Wenden Sie sich an die zuständige Dienststelle! | |
| Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. | |
| Hún gat ekki vanist kuldanum. | Sie konnte sich nicht an die Kälte gewöhnen. | |
| Hún gladdist yfir ilmi rósanna. | Sie erfreute sich an dem Duft der Rosen. | |
| Hún horfði með skelfingu á þetta. | Sie sah sich das mit Schrecken an. | |
| Þú getur snúið þér til deildarstjórans. | Sie können sich an den Abteilungsleiter halten. | |
| Lítið inn hjá okkur! | Schauen Sie bei uns herein! | |
| Hún hafði læðst hljóðlaust upp að honum. | Sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen. | |
| Hún hneykslaðist á slæmum borðsiðum hans. | Sie hat sich an seinen schlechten Tischmanieren gestoßen. | |
| Þau hafa orðið fyrir eitrun af völdum sveppa. | Sie haben sich an Pilzen vergiftet. | |
| Ekki það að það skiptir máli, en .. | An sich spielt es keine Rolle, aber .. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Hún kvaldi sig með hugsunum um dauða hans. | Sie quälte sich mit dem Gedanken an seinen Tod. | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Við horfum á stöð þrjú. | Wir schauen das dritte Programm an. | |
| Hún sneri sér til sendiráðsins í Prag. | Sie wandte sich an die Botschaft in Prag. | |
| Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. | |
| Hún lofaði að líta daglega eftir börnunum. | Sie versprach, täglich nach den Kindern zu schauen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Hún hellti sér yfir hann án nokkurrar ástæðu. | Sie fuhr ihn völlig grundlos an. | |
| Það vill loða við bíla að þeir bila. | Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen. | |
| Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! | |
| Hún er búin að missa allan velvilja hans - sambandið er búið. | Sie hat es sich mit ihm total verscherzt – die Beziehung ist zu Ende. | |
| Það leið nokkur tími þar til hún náði áttum í nýju borginni. | Es dauerte eine Weile, bis sie sich in der neuen Stadt zurechtfand. | |
| Hún hljóp út án þess að skeyta um óveðrið. | Sie rannte nach draußen, ohne sich um den Sturm zu kümmern. | |
| Það var kalt og því héldu þau sig mikið innandyra. | Es war kalt, und so hielten sie sich viel im Haus auf. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að heilsa. | Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei. | |
| Það hefur lengi kraumað undir í hjónabandi þeirra, þau munu örugglega skilja fljótlega. | In ihrer Ehe kriselt es schon lange, sie werden sich sicher bald trennen. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að líta á mig. | Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen. | |
| Það atvikaðist þannig án þess að við höfðum ætlað okkur það. | Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten. | |
| Hvernig dirfist þú! | Wie können Sie es wagen! | |
| Hann grátbað hana. | Er flehte sie an. | |
| Hringdu í mig. | Rufen Sie mich an. | |
| Hún trúði á Guð. | Sie glaubte an Gott. | |
| Truflar það þig ef ég ...? | Stört es Sie, wenn ich ...? | |
| Það rignir án afláts. | Es regnet unablässig. | |
| Hún dreypti á víninu. | Sie nippte an dem Wein. | |
| Hún kennir við menntaskóla. | Sie unterrichtet an einem Gymnasium. | |
| Hún talaði án afláts. | Sie redete in einem fort. | |
| Hvaða aðferð notar hún? | Welche Methode wendet sie an? | |
| Ég geri þetta eins og hún. | Ich mache es wie sie. | |