|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Schlechte Angewohnheiten sollte man sich abgewöhnen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Schlechte Angewohnheiten sollte man sich abgewöhnen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Schlechte Angewohnheiten sollte man sich abgewöhnen

Übersetzung 1 - 50 von 4096  >>

IsländischDeutsch
Maður ætti venja sig af slæmum venjum.Schlechte Angewohnheiten sollte man sich abgewöhnen.
Teilweise Übereinstimmung
Maður ætti ekki benda bogann um of.Man sollte den Bogen nicht überspannen.
Svona ömurlega svikara ætti setja í fangelsi!Solche miesen Betrüger sollte man einsperren!
Í miklum hita ætti maður drekka vel.Bei großer Hitze sollte man ausreichend trinken.
Fyrir þetta ætti veita honum orðu.Dafür sollte man ihm einen Orden verleihen.
Maður ætti sjá í gegnum fingur sér með smávægilega mannlega breyskleika.Über kleine menschliche Schwächen sollte man hinwegsehen.
Á bensínstöðvum ætti maður ekki sýsla með opinn eld.An Tankstellen sollte man nicht mit offenem Feuer hantieren.
Maður ætti ekki dæma fólk eftir klæðnaðinum.Man sollte die Leute nicht nach der Kleidung beurteilen.
venja sig af e-usich etw. abgewöhnen
Eftir veikindin átti hún fara vel með sig.Nach der Krankheit sollte sie sich schonen.
Hún vissi ekki hvernig hún átti haga sér.Sie wusste nicht, wie sie sich benehmen sollte.
Hann kvartar yfir slæmri þjónustu.Er beklagt sich über die schlechte Bedienung.
orðtak eins og nærri getawie man sich denken kann
Hér er villugjarnt.Hier kann man sich leicht verirren.
Á Íslandi þérast fólk ekki.In Island siezt man sich nicht.
Það er villugjarnt í skóginum.Im Wald kann man sich leicht verirren.
Maður getur alltaf áttað sig eftir kirkjuturninum.Man kann sich immer am Kirchturm orientieren.
Maður getur treyst henni skilyrðislaust.Man kann sich unbedingt auf sie verlassen.
Maður verður velja akrein í tæka tíð áður en komið er gatnamótum.Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen.
Þegar ráðist er á mann verður maður verja sig.Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren.
Áður en maður veit af eru tíu ár liðin.Ehe man sich's versieht, sind zehn Jahre vorüber.
Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman.Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück.
Eins og síðar kom í ljós, hafði vitninu verið mútað.Wie sich später herausstellte, hatte man den Zeugen gekauft.
Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni!Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen!
Maður ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp.Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen.
Það er óhjákvæmilegt gera sig óhreinan á þessari vinnu.Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht.
Hugsa sér þú skulir vera vinur þessa skítseiðis.Kann man sich vorstellen, dass du ein Freund dieses Arschloches bist.
Það er varla stætt úti fyrir hálku.Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
e-r ættijd. sollte
Hvar ætti ég gista?Wo sollte ich übernachten?
ef ske kynni hann kæmi í heimsóknfalls er uns besuchen sollte
Ég ætti stytta inngangskaflann.Ich sollte das Einleitungskapitel kürzen.
Hún skyldi þó ekki hafa rétt fyrir sér?Sollte sie damit recht haben?
ef á þarf halda {adv}wenn es nötig sein sollte
Hvernig skyldi þetta virka?Wie sollte das denn funktionieren?
ósiður {k}schlechte Angewohnheit {f}
óvani {k}schlechte Angewohnheit {f}
plagsiður {k}schlechte Angewohnheit {f}
léleg augu {hv.ft}schlechte Augen {pl}
dræm veiði {kv}schlechte Ausbeute {f}
lélegt fæði {hv}schlechte Ernährung {f}
lélegt mataræði {hv}schlechte Ernährung {f}
slakt fótboltalið {hv}schlechte Fußballmannschaft {f}
sollur {k} [slæmur félagsskapur]schlechte Gesellschaft {f}
óvani {k}schlechte Gewohnheit {f}
ólund {kv}schlechte Laune {f}
önuglyndi {hv}schlechte Laune {f}
loftleysi {hv}schlechte Luft {f}
illtíðindi {hv.ft}schlechte Nachricht {f}
ótíðindi {hv.ft}schlechte Nachricht {f}
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Schlechte+Angewohnheiten+sollte+man+sich+abgew%C3%B6hnen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.203 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung