| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hafa góð tök á e-u | mit etw.Dat. zu Rande kommen | |
| Læknirinn getur komið á hverri stundu. | Der Arzt kann jeden Augenblick kommen. | |
| Bréfið hlýtur að koma á næstu dögum. | Der Brief muss jeden Tag kommen. | |
| Börnunum kemur glimrandi vel saman. | Die Kinder kommen prima miteinander zurecht. | |
| Börnin koma aftur í hreiðrið. | Die Kinder kommen zurück ins Nest. | |
| Kindurnar fara í réttina. | Die Schafe kommen in den Pferch. | |
| Að meðaltali koma 200 gestir á dag. | Durchschnittlich kommen 200 Besucher pro Tag. | |
| Þetta hlaut að fara svona! | Es musste ja mal so kommen! | |
| Einungis tvö lið komast í úrslitaleikinn. | Nur zwei Mannschaften kommen ins Finale. | |
| Þú verður að koma í rannsóknina á fastandi maga. | Sie müssen nüchtern zur Untersuchung kommen. | |
| Við komumst af með því sem við höfum í lífeyri. | Wir kommen mit der Rente aus. | |
| að verða of seinn fyrir vikið | aus diesem Grund zu spät kommen | |
| að komast ekkert áfram með e-ð | mit etw. nicht vom Fleck kommen | |
| orðtak að fara úr öskunni í eldinn | vom Regen in die Traufe kommen | |
| að detta í hug [e-m dettur e-ð í hug] | ein Gedanke kommen [jdm. kommt ein Gedanke] | |
| að hilla uppi [e-ð hillir uppi] | zum Vorschein kommen [etw. kommt zum Vorschein] | |
| að bera á góma [e-ð ber á góma] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að koma til tals [e-ð kemur til tals] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að standa í vegi fyrir e-m [líka óeiginl.] | jdm. in die Quere kommen [auch fig.] | |
| Nýju úlpurnar koma í næstu viku. | Die neuen Jacken kommen nächste Woche herein. | |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Komdu til mín á stofuna. | Kommen Sie zu mir in die Praxis. | |
| Flýttu þér, við erum sein fyrir! | Schick dich, wir kommen noch zu spät! | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Við komumst ekki fram hjá þeim vanda ... | Wir kommen nicht um das Problem herum, ... | |
| Við víkjum síðar að fyrirspurn ykkar. | Wir kommen später auf Ihre Anfrage zurück. | |
| Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur. | Wir werden kommen, sofern es euch passt. | |
| að komast í tæri við e-n/e-ð | mit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| að hafa fótaferð | auf die Beine kommen [am Morgen; nach Krankheit] | |
| Þarft þú hjálp eða bjargar þú þér sjálfur? | Brauchen Sie Hilfe oder kommen Sie allein zurecht? | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |
| Rúnnstykkin endast út daginn í dag. | Die Brötchen kommen für heute gerade noch hin. | |
| Börnin komast ekki af með vasapeningana sína. | Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin. | |
| Sum skógardýr fara á kreik eftir sólsetur. | Einige Waldtiere kommen erst nach Sonnenuntergang zum Vorschein. | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann ætlar að koma klukkan níu annað kvöld. | Er will morgen Abend um 9 Uhr kommen. | |
| Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Ég mun koma svo framarlega sem mér er það unnt. | Ich werde kommen, insofern es mir möglich ist. | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| að njóta sín [e-ð nýtur sín (ekki / vel / illa)] | zur Geltung kommen [etw. kommt (nicht / gut) zur Geltung] | |