 | Icelandic | German |  |
 | Segðu mér fyrst frá gærdeginum, vinnan getur beðið! | Erzähl mir erst von gestern, die Arbeit kann warten! |  |
| Partial Matches |
 | Fyrst um sinn getum við bara beðið. | Zunächst können wir nur warten. |  |
 | Þetta getur beðið. | Das hat noch Zeit. |  |
 | Þessu getur þú lengi beðið eftir. | Da kannst du lange warten. |  |
 | Hvernig var fríið? Segðu okkur nú frá! | Wie war der Urlaub? Erzähl doch mal! |  |
 | Segðu mér, við hvað ertu hræddur! | Sag mir, wovor du Angst hast! |  |
 | Segðu mér hvað þú vilt að ég geri. | Sag mir, was du willst, was ich tun soll. |  |
 | En segðu mér eitt, hvað finnst þér skemmtilegast að gera? | Aber sag mal, wozu hast du am meisten Lust? |  |
 | Getur þú hjálpað mér? | Kannst du mir helfen? |  |
 | Getur þú kennt mér? | Könntest du mir das beibringen? |  |
 | Getur þú gert mér greiða? | Kannst du mir einen Gefallen tun? |  |
 | Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. |  |
 | Hann getur ekki greint moll frá dúr. | Er kann Moll nicht von Dur unterscheiden. |  |
 | Maður getur borðað morgunmat frá kl. sjö. | Man kann ab sieben Uhr frühstücken. |  |
 | Getur þú lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad borgen? |  |
 | Getur þú útskýrt þetta fyrir mér? | Könntest du mir das erklären? |  |
 | Hver getur útskýrt þetta fyrir mér? | Wer kann es mir erklären? |  |
 | Þú getur annars gert mér greiða. | Du kannst mir übrigens einen Gefallen tun. |  |
 | Frá sjónvarpsturninum getur maður séð yfir alla borgina. | Vom Fernsehturm kann man über die ganze Stadt hinwegsehen. |  |
 | Getur þú bent mér á góðan augnlækni? | Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen? |  |
 | Getur þú gefið mér samband við deildarstjórann? | Könnten Sie mich mit dem Abteilungsleiter verbinden? |  |
 | Getur þú nefnt mér dæmi um það? | Kannst du mir ein Beispiel dafür nennen? |  |
 | Getur þú vísað mér veginn á brautarstöðina? | Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? |  |
 | Þú getur sofið á sófanum hjá mér. | Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten. |  |
 | Þú getur talið mér trú um það! | Du kannst mir viel erzählen! |  |
 | Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! |  |
 | Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum! | Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten! |  |
 | Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér? | Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht? |  |
 | Getur þú skýrt fyrir mér hvað þetta þýðir? | Kannst du mir erklären, was das bedeutet? |  |
 | Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? |  |
 | Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? |  |
 | Getur þú útskýrt þetta fyrir mér með áþreifanlegu dæmi? | Kannst du mir das mit einem konkreten Beispiel erklären? |  |
 | Getur þú gefið mér til baka af fimmtíu evra seðli? | Können Sie mir auf fünfzig Euro herausgeben? |  |
 | Getur þú kannski sagt mér hvað við höfum gert rangt? | Kannst du mir vielleicht verraten, was wir falsch gemacht haben? |  |
 | Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. |  |
 | Hann ýtti mér frá. | Er hat mich weggedrückt. |  |
 | Einhver hefur stolið frá mér veskinu. | Jemand hat mir die Brieftasche gestohlen. |  |
 | frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann |  |
 | orðtak Tíminn er að renna frá mér. | Mir läuft die Zeit davon. |  |
 | Bílnum mínum hefur verið stolið frá mér. | Mir ist mein Auto gestohlen worden. |  |
 | Þessa bók læt ég ekki frá mér. | Das Buch gebe ich nicht her. |  |
 | Í þetta skipti sleppur þú ekki frá mér! | Diesmal entwischst du mir nicht! |  |
 | Hann ræður mér frá að fara í langa sjóferð. | Er rät mir von einer langen Seereise ab. |  |
 | Vinnan kallar. | Die Arbeit ruft. |  |
 | Einhæf vinnan skapraunaði honum. | Die monotone Arbeit verdross ihn. |  |
 | saga Vinnan gjörir yður frjálsa. | Arbeit macht frei. [Schild über den Toren von Auschwitz] |  |
 | Segðu! | Genau! |  |
 | Nýja vinnan veldur honum álagi. | Die neue Arbeit stresst ihn. |  |
 | Vinnan á að vera skemmtileg. | Die Arbeit soll Spaß machen. |  |
 | Vinnan hans veitir honum mikla ánægju. | Seine Arbeit erfüllt ihn mit tiefer Befriedigung. |  |