| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Geturðu aðstoðað mig? | Können Sie mir helfen? | |
| Mér geðjast að henni. | Sie gefällt mir. | |
| Get ég fengið aðstoð? | Können Sie mir helfen? | |
| Gæti ég fengið reikninginn? | Bringen Sie mir bitte die Rechnung. | |
| Gefðu mér bara smá. | Geben Sie mir nur ein bisschen. | |
| Hún neitaði mér um hjálp. | Sie versagte mir ihre Hilfe. | |
| Hún kemur til mín á morgun. | Sie kommt morgen zu mir. | |
| Hún var mér mjög náin. | Sie ist mir sehr nahe gekommen. | |
| Hún þakkaði mér fyrir bréfið. | Sie dankte mir für den Brief. | |
| Hvað dregur þig til mín? | Was führt Sie zu mir? [geh.] | |
| Láttu mig fá fimm rúnstykki. | Geben Sie mir bitte fünf Brötchen. | |
| Mér líkaði strax vel við hana. | Sie war mir gleich sympathisch. | |
| Gefðu mér eitthvað að drekka. | Bitte geben Sie mir etwas zu trinken. | |
| Gjörið svo vel að sýna pappírana! | Zeigen Sie mir bitte die Papiere! | |
| Hún er fjarskyldur ættingi minn. | Sie ist eine entfernte Verwandte von mir. | |
| Hún er gömul kunningjakona mín. | Sie ist eine alte Bekannte von mir. | |
| Hún svipti teppinu ofan af mér. | Sie zog mir die Decke weg. | |
| Hún var í heimsókn hjá mér. | Sie war bei mir zu Besuch. | |
| Komdu til mín á stofuna. | Kommen Sie zu mir in die Praxis. | |
| Allt í einu stóð hún fyrir framan mig. | Plötzlich stand sie vor mir. | |
| Gætirðu sýnt mér á kortinu? | Können Sie mir das auf der Karte zeigen? | |
| Hún býr fyrir ofan mig. [á hæðinni fyrir ofan] | Sie wohnt über mir. | |
| Hún lofaði mér því svo að segja. | Sie hat es mir quasi versprochen. | |
| Hún stendur mér að baki í hugarreikningi. | Sie ist mir im Kopfrechnen unterlegen. | |
| Hún tók þetta illa upp við mig. | Sie hat es mir übel genommen. | |
| Getur þú bent mér á góðan augnlækni? | Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen? | |
| Hún kom alveg rétt fram við mig. | Sie verhielt sich mir gegenüber völlig korrekt. | |
| Ég bað hana kurteislega að hjálpa mér. | Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. | |
| Getur þú vísað mér veginn á brautarstöðina? | Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? | |
| Geturðu tekið frá miða fyrir mig til morguns? | Können Sie mir Eintrittskarten bis morgen zurücklegen? | |
| Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er? | Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
| Hún útskýrði fyrir mér hvernig þetta er gert. | Sie hat mir demonstriert, wie man das macht. | |
| Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? | Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt? | |
| Getur þú gefið mér til baka af fimmtíu evra seðli? | Können Sie mir auf fünfzig Euro herausgeben? | |
| Hún er alltaf stundvís - það kann ég að meta! | Sie ist immer pünktlich – das lob' ich mir! | |
| Geturðu skipt fyrir mig 50 evrum? | Können Sie mir bitte 50 Euro wechseln? | |
| Vinsamlegast gefðu mér samband við frú Schmidt. | Geben Sie mir bitte Frau Schmidt. | |
| Ég sagði þeim að senda mér nýjan miða. | Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? | |
| Þú ert ábyrgur fyrir því að vörurnar berist tímanlega. | Sie haften (mir) dafür, dass die Ware rechtzeitig eintrifft. | |
| Láttu mig hafa 100 grömm af skinku. | Geben Sie mir bitte 100 Gramm Schinken. | |
| Ég missti glösinn í gólfið, nú eru þau ónýt. | Mir sind die Gläser hingefallen, jetzt sind sie kaputt. [ugs.] | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Hún klórar úr mér augun ef hún fréttir þetta. | Sie kratzt mir die Augen aus, wenn sie das hört. | |
| Viltu láta mig vita þegar við komum að safninu? | Würden Sie mir Bescheid geben, wenn wir am Museum sind? | |
| Ég er hræddur um að þú hafir hringt í rangt númer. | Es tut mir Leid, Sie haben falsch gewählt. [Telefon] | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að heilsa. | Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei. | |
| Hún hljóp upp um hálsinn á mér. [um barn] | Sie ist mir um den Hals gefallen. [Kind] | |