| Icelandic | German | |
| Hún syndir helst í sjó. | Sie badet am liebsten im Meer. | |
Partial Matches |
| Henni líkar einna best við sögukennarann. | Den Geschichtslehrer mag sie am liebsten. | |
| Hún baðar barnið. | Sie badet das Baby. | |
| helst {adv} | am liebsten | |
| Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni? | Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen? | |
| Kristín hlustar einna helst á klassíska tónlist. | Christine hört am liebsten klassische Musik. | |
| Mig langar helst að hætta við allt saman! | Ich möcht am liebsten alles hinwerfen! | |
| Hann er helst í slagtogi með sínum líkum. | Er trifft sich am liebsten mit seinesgleichen. | |
| Þegar ég vil læra, loka ég mig helst af. | Wenn ich lernen möchte, schotte ich mich am liebsten ab. | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| Mér finnst gaman að tefla en skemmtilegra að fara í sund og skemmtilegast að fara á ball. | Ich spiele gerne Schach, aber ich gehe lieber schwimmen und am liebsten gehe ich tanzen. | |
| við hafið {adv} | am Meer | |
| Það er allt morandi í þessu. | Das gibt es wie Sand am Meer. | |
| Hann dreymir um hús við hafið. | Er träumt von einem Haus am Meer. | |
| Við vörðum nokkrum góðum dögum við hafið. | Wir verlebten einige schöne Tage am Meer. | |
| fiskifr. sjókvíaeldi {hv} | Aquakultur {f} im Meer | |
| íþr. sjósund {hv} | Schwimmen {n} im Meer | |
| Hún elskar sól, sand og sjó. | Sie liebt Sonne, Sand und Meer. | |
| Í fríinu förum við út að sjónum. | Im Urlaub fahren wir ans Meer. | |
| Það er dásamleg tilfinning að synda í sjónum. | Es ist ein herrliches Gefühl, im Meer zu schwimmen. | |
| Ekki leggja á! | Bleiben Sie am Apparat! | |
| Hún vinnur við tölvu. | Sie arbeitet am Computer. | |
| Hún vinnur við færibandið. | Sie arbeitet am Fließband. | |
| Þau koma á mánudaginn. | Sie kommen am Montag. | |
| Hún bergði á kampavíninu. | Sie nippte am Champagner. | |
| Hún situr við stýrið. | Sie sitzt am Steuer. | |
| Um kvöldið var hún þreytt. | Am Abend war sie müde. | |
| Hann þuklaði fótlegg hennar. | Er begrapschte sie am Bein. | |
| Þau drukku sig drukkin af víni. | Sie berauschten sich am Wein. | |
| Hún gekk eftir árbakkanum. | Sie ging am Flussufer entlang. | |
| Hún blaðrar tímunum saman í símann. | Sie quasselt stundenlang am Telefon. | |
| Hún sat sinnulaus við borðið. | Sie saß teilnahmslos am Tisch. | |
| Hún spinnur enn þá á rokk. | Sie spinnt noch am Spinnrad. | |
| Óskað var eftir henni í símann. | Sie wurde am Telefon verlangt. | |
| Hún flytur inn um helgina. | Sie zieht am Wochenende ein. | |
| Í byrjun þekkti hún þar engan. | Am Anfang kannte sie da keinen. | |
| Hún hafði lampa við höfðalagið. | Am Kopfende hatte sie eine Lampe. | |
| Steinninn hæfði hana í höfuðið. | Der Stein traf sie am Kopf. | |
| Þau kvöddust á brautarstöðinni. | Sie haben sich am Bahnhof verabschiedet. | |
| Hún á garð við húsið. | Sie hat einen Garten am Haus. | |
| Hún hefur enga ánægju af að lesa. | Sie hat keine Freude am Lesen. | |
| Hún hélt sér fast í handriðið. | Sie hielt sich am Geländer fest. | |
| Hún bar hring á fingri. | Sie trug einen Ring am Finger. | |
| Sjúkraliðinn baðar gömlu konuna. | Die Pflegerin badet die alte Dame. | |
| Hún slær inn nöfnin á tölvuna. | Sie gibt die Namen am Computer ein. | |
| Hún er alveg að fara á taugum. | Sie ist mit den Nerven am Ende. | |
| Þau hittust við aðaldyr skólans. | Sie trafen sich am Haupteingang der Schule. | |
| Þeir skömmuðust út af pólitíkinni á kráarhittingi. | Am Stammtisch haben sie über die Politik geschimpft. | |
| Ég býst við þér klukkan 9 á flugvellinum. | Ich erwarte Sie um 9 Uhr am Flugplatz. | |
| Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. | |