| Isländisch | Deutsch | |
| Þeir börðust til síðasta manns. | Sie kämpften bis zum letzten Mann. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að berjast til síðasta manns | bis zum letzten Mann kämpfen | |
| að þurrmjólka | eine Kuh bis zum letzten Tropfen melken | |
| Peter er maður hennar. | Sie hat Peter zum Mann. | |
| Með miklum erfiðismunum gátu þeir brotist til næsta þorps. | Unter großen Strapazen konnten sie sich bis zum nächsten Dorf durchschlagen. | |
| Maðurinn hennar hefur drukkið svo mikið upp á síðkastið. | Ihr Mann hat in der letzten Zeit so viel getrunken. | |
| í síðasta sinn {adv} | zum letzten Mal | |
| Úrslit leiksins ráðast ekki fyrr en á síðustu mínútu. | Der Ausgang des Spiels stand bis zur letzten Minute auf der Kippe. | |
| Þeir voru lagðir 2:0 í síðasta leik. | Im letzten Spiel wurden sie 2:0 geschlagen. | |
| Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom. | Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam. | |
| Hún kærði manninn. | Sie hat den Mann angeklagt. | |
| Christa hefur náð sér í milljónamæring fyrir mann. | Christa hat sich einen Millionär zum Mann geangelt. | |
| til ólífis {adv} | bis zum Tod | |
| til dagsins í dag {adv} | bis zum heutigen Tag | |
| Þangað til næst! | Bis zum nächsten Mal! | |
| orðtak skuldsettur upp í rjáfur {adj} | verschuldet bis zum Dachgiebel | |
| tæk. tími {k} fram að bilun | Zeitspanne {f} bis zum Ausfall | |
| Hún hefur yfirgefið mann sinn. | Sie hat sich von ihrem Mann getrennt. | |
| mígandi fullur {adj} [talm.] | besoffen bis zum Abwinken [ugs.] | |
| að ganga út í öfgar í e-u | etw. bis zum Exzess treiben | |
| að berjast til þrautar | bis zum bitteren Ende kämpfen | |
| tæk. tími {k} fram að fyrstu bilun | Zeitspanne {f} bis zum ersten Ausfall | |
| Hún eggjar mann sinn að drepa hann. | Sie stiftet ihren Mann an, ihn zu töten. | |
| Hún talaði af sér þegar hún sagði "maðurinn minn". | Sie verplapperte sich, als sie "mein Mann" sagte. | |
| frá 17. til 30. júní | vom 17. bis zum 30. Juni | |
| frá vöggu til grafar | von der Wiege bis zum Grabe | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar. | Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann. | |
| Þau sátu yfir borðum til miðnættis. | Sie tafelten bis Mitternacht. | |
| Amundsen tókst að brjótast á suðurpólinn. | Amundsen gelang es, bis zum Südpol vorzustoßen. | |
| Vatnið nær honum í mitti. | Das Wasser geht ihm bis zum Bauch. | |
| Plantekrurnar teygðu sig að sjóndeildarhringnum. | Die Plantagen zogen sich bis zum Horizont. | |
| Hve langt er að höllinni? | Wie weit ist es bis zum Schloss? | |
| Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls. | Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. | |
| Landaeignir mínar ná héðan og alveg út að sjóndeildarhring. | Meine Ländereien reichen von hier bis zum Horizont. | |
| að drekka beiskan kaleik | den bitteren Kelch bis zum Grund leeren müssen | |
| Hún vinnur frá átta til fjögur. | Sie arbeitet von acht bis vier. | |
| Geturðu tekið frá miða fyrir mig til morguns? | Können Sie mir Eintrittskarten bis morgen zurücklegen? | |
| málshát. Svo má benda bogann að hann bresti. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| að hrósa happi að hafa komist alla leið | sich glücklich schätzen, es bis zum Ende geschafft zu haben | |
| Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar. | Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam. | |
| Við endurtökum æfingarnar þangað til við kunnum þær. | Wir wiederholen die Übungen, bis wir sie können. | |
| Það tekur okkur þrjátíu mínútur að ganga héðan á stöðina. | Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof. | |
| Það er affarasælast að bíða með framkvæmdir fram á haust. | Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben. | |
| fjarsk. að hringja út [láta hringja þangað til sambandið rofnar þegar ekki er svarað] | bis zum Timeout klingeln [am Telefon; ohne dass der Angerufene sich meldet] | |
| Jarðfræðingarnir urðu að grafa djúpt þar til þeir komu niður á jarðolíu. | Die Geologen mussten tief graben, bis sie auf Erdöl stießen. | |
| Hún hefur ekki enn þann dag í dag komist yfir dauða barnsins síns. | Sie hat den Tod ihres Kindes bis heute nicht verkraftet. | |
| Hann tók af henni þagnareið. | Er verpflichtete sie zum Schweigen. | |
| Hún varð að fara til læknis. | Sie musste zum Arzt gehen. | |
| Hún veifaði okkur í kveðjuskyni. | Sie winkte uns zum Abschied. | |