| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Ríflega 500 manns tóku þátt í maraþonhlaupinu. | Beim Marathonlauf sind über 500 Leute mitgelaufen. | |
| Fjallgöngur og útivist veita honum lífsfyllingu. | Bergwandern und Draußensein sind sein Lebensinhalt. | |
| Berlínarbúum er aldrei orða vant. | Berliner sind nie um eine Antwort verlegen. | |
| Skrifborðslausnir eru ekki alltaf þær bestu. | Bürokratische Lösungen sind nicht immer die besten. | |
| Segjum tveir / tvær / tvö. | Da sind wir schon zu zweit. | |
| Segjum tveir / tvær / tvö. | Dann sind wir schon zwei. | |
| Myndin blekkir, fjöllin eru ekki svona nálægt í raunveruleikanum. | Das Bild täuscht, die Berge sind in Wirklichkeit nicht so nah. | |
| Helsta fyrirstaðan eru þessu lágu laun. | Das größte Hindernis sind diese niedrigen Löhne. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Í næsta skipti óska ég eftir því að þú sért betur undirbúinn! | Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind! | |
| Þetta eru allt smávægilegar villur. | Das sind alles nur kleine Fehler. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| Þetta eru portúgalskir vinir hennar. | Das sind ihre portugiesischen Freunde. | |
| Þetta eru ekki ykkar bækur heldur okkar. | Das sind nicht eure Bücher, sondern unsere. | |
| Það er sitt hvort. | Das sind zwei verschiedene Dinge. | |
| Börnin þín hafa dafnað vel! | Deine Kinder sind prächtig gediehen! | |
| Umsókninni fylgir fæðingarvottorð og vitnisburðir. | Dem Antrag sind Geburtsurkunde und Zeugnisse beizulegen. | |
| Kennarinn segir að nemendur séu agalausir. | Der Lehrer sagt, dass die Schüler undiszipliniert sind. | |
| Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess. | Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind. | |
| Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr. | Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind. | |
| Deildarstjórarnir eru undirmenn framkvæmdastjórans. | Die Abteilungsleiter sind der Direktorin untergeordnet. | |
| Eplin hafa legið lengi og eru samanskroppin. | Die Äpfel haben lange gelegen und sind eingeschrumpft. | |
| Eplin hafa skemmst því enginn borðaði þau. | Die Äpfel sind verkommen, weil niemand sie gegessen hat. | |
| málshát. Augað er spegill sálarinnar. | Die Augen sind der Spiegel der Seele. | |
| Trén eru þakin hrími. | Die Bäume sind mit Raureif überzogen. | |
| Bæjarar eru þjóðflokkur út af fyrir sig. | Die Bayern sind ein eigener Schlag. | |
| Hvor tveggja rökin eru minna virði en skósnæri. | Die beiden Argumente sind weniger wert als Schnürsenkel. | |
| Bræðurnir tveir eru mjög ólíkir. | Die beiden Brüder sind ganz verschieden. | |
| Strákarnir tveir eru perluvinir. | Die beiden Buben sind die besten Freunde. | |
| Strákarnir tveir eru perluvinir. | Die beiden Jungen sind unzertrennlich. | |
| Synirnir tveir eru tvíburar. | Die beiden Söhne sind Zwillinge. | |
| Verkirnir hafa ekki látið aftur á sér kræla. | Die Beschwerden sind nicht wieder zurückgekommen. | |
| Það er erfitt að átta sig á samhengi lagaákvæðanna. | Die Bestimmungen sind schwer zu durchschauen. | |
| Það er nýbúið að skipta á rúmunum. | Die Betten sind frisch überzogen. | |
| Myndirnar eru frá Stuttgart. | Die Bilder sind aus Stuttgart. | |
| Myndirnar eru óskaplega fallegar. | Die Bilder sind ungeheuer schön. | |
| Hemlarnir eru í lagi. | Die Bremsen sind in Ordnung. | |
| Bækurnar eru nú aðgengilegar á bókasafninu. | Die Bücher sind jetzt in der Bücherei zugänglich. | |
| Tölvuforritin eru ekki samhæfð. | Die Computerprogramme sind nicht kompatibel. | |
| Kostnaðurinn sem af því leiðir er mjög mikill. | Die dabei entstehenden Kosten sind sehr hoch. | |
| Aksturseiginleikar Porsche eru framúrskarandi, sérstaklega hvað varðar hröðun, stöðuleika í beygjum og hemlun. | Die Fahreigenschaften des Porsche sind überragend, besonders beim Beschleunigen, in der Kurvenstabilität und beim Bremsen. | |
| Litirnir hafa alveg skolast til í rigningunni. | Die Farben sind im Regen völlig verlaufen. | |
| Mála þarf gluggana á fimm ára fresti. | Die Fenster sind alle fünf Jahre zu streichen. | |
| Persónur myndarinnar eru spunnar upp. | Die Figuren des Films sind frei erfunden. | |
| Flóttafólkinu hefur verið komið fyrir í búðum. | Die Flüchtlinge sind in einem Lager untergebracht. | |
| Gestirnir frá Belgíu eru komnir. | Die Gäste aus Belgien sind eingetroffen. | |
| Fangarnir flýðu úr fangelsinu. | Die Gefangenen sind aus dem Gefängnis geflohen. | |
| Föngunum hefur verið misþyrmt af fangavörðunum. | Die Gefangenen sind von ihren Bewachern gequält worden. | |
| Fjárráð fólks eru takmörkuð nú í kreppunni. | Die Geldmittel der Leute sind begrenzt mitten in der Krise. | |
| Tækin í heilsuræktarstöðinni eru gömul. | Die Geräte im Fitnesscenter sind alt. | |