| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Börnin þín hafa dafnað vel! | Deine Kinder sind prächtig gediehen! | |
| Börnin runnu yfir ísinn. | Die Kinder sind über das Eis geschlittert. | |
| Skórnir þínir eru hér. | Deine Schuhe sind hier. | |
| Hárið á þér hefur vaxið. | Deine Haare sind gewachsen. | |
| Þetta er rökrétt hjá þér. | Deine Argumente sind logisch. | |
| Börn eru bara þannig. | Kinder sind eben so. | |
| Flugeldar eru ekki barnameðfæri. | Feuerwerkskörper sind kein Spielzeug für Kinder. | |
| Börnin okkar eru enn lítil. | Unsere Kinder sind noch klein. | |
| Krakkarnir klifruðu upp á vegginn. | Die Kinder sind auf die Mauer geklettert. | |
| Þú um það. | Das ist deine Sache. | |
| Við erum tuttugu, börnin ekki talin með. | Wir sind zwanzig Personen, die Kinder nicht gerechnet. | |
| Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís. | Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis. | |
| Börnin hlæja að myndinni. | Die Kinder lachen über das Bild. | |
| Þetta eru fordómar. | Das sind Vorurteile. | |
| Börnin rifust út af leikfanginu. | Die Kinder stritten um das Spielzeug. | |
| Það eru þjóðarhagsmunir. | Das sind nationale Interessen. | |
| Arfurinn kom í hlut barna hans. | Das Erbe fiel an seine Kinder. | |
| Þetta er alúðlegt fólk. | Das sind nette Leute. | |
| Þetta eru blákaldar staðreyndir. | Das sind nackte Tatsachen. | |
| Þetta eru einungis staðreyndir. | Das sind lediglich Fakten. | |
| Þetta er glaðleg saga fyrir börn. | Das ist eine heitere Geschichte für Kinder. | |
| Það er sitt hvort. | Das sind zwei verschiedene Dinge. | |
| Þetta eru portúgalskir vinir hennar. | Das sind ihre portugiesischen Freunde. | |
| Hvers konar fíflalæti eru þetta? | Was sind denn das für Faxen? | |
| Þetta eru allt smávægilegar villur. | Das sind alles nur kleine Fehler. | |
| Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið. | Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden. | |
| Helsta fyrirstaðan eru þessu lágu laun. | Das größte Hindernis sind diese niedrigen Löhne. | |
| jarð. Margir urðu húsnæðislausir eftir jarðskjálftann. | Durch das Erdbeben sind viele Menschen obdachlos geworden. | |
| Þetta eru ekki ykkar bækur heldur okkar. | Das sind nicht eure Bücher, sondern unsere. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| Eru þetta bækurnar yðar, frú Müller? | Sind das Ihre Bücher, Frau Müller? | |
| heimsp. tilvitn. Helvíti það er annað fólk. [L'enfer, c'est les autres.] | Die Hölle, das sind die anderen. [Sartre] | |
| Rekstur heimilisbílsins er dýrari en matarinnkaup heimilisins. | Die Kosten für den Betrieb des Familienautos sind höher als das Nahrungsmittelbudget. | |
| Myndin blekkir, fjöllin eru ekki svona nálægt í raunveruleikanum. | Das Bild täuscht, die Berge sind in Wirklichkeit nicht so nah. | |
| Í næsta skipti óska ég eftir því að þú sért betur undirbúinn! | Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind! | |
| Ef þú umreiknar fjörtíu og átta klukkustundum í mínútur, hversu margar mínútur gerir það? | Wenn du 48 Stunden in Minuten umrechnest, wie viele Minuten sind das dann? | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess. | Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind. | |
| þín {pron} | deine | |
| foreldrar {k.ft} þínir | deine Eltern {pl} | |
| Á þína ábyrgð! | Auf deine Verantwortung! | |
| Takk fyrir hjálpina! | Danke für deine Hilfe! | |
| Buxurnar þínar skemmdust! | Deine Hose ist ja kaputtgegangen! | |
| Gengur klukkan þín rétt? | Geht deine Uhr richtig? | |
| Hvað er símanúmerið þitt? | Wie ist deine Telefonnummer? | |
| Hvernig er kvefið þitt? | Was macht deine Erkältung? | |
| Leggðu höndina á þetta! | Halt deine Hand daran! | |
| Þérar þú vinnufélaga þína? | Siezt du deine Arbeitskollegen? | |
| Þú ofmetur krafta þína. | Du überschätzt deine Kräfte. | |
| Bað hann þín? | Hat er um deine Hand angehalten? | |