| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| saga Plinius {k} yngri | Plinius {m} der Jüngere | |
| Áin hlykkjast eftir að hún fellur úr dalnum. | Der Fluss krümmt sich, nachdem er das Tal verlassen hat. | |
| Árangur í fyrirtækjarekstri ræðst af góðu starfsfólki. | Erfolg in der Unternehmensführung wird von guten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern bestimmt. | |
| Bilið milli blómanna þarf að vera góð þverhönd. | Der Abstand zwischen den Pflanzen soll eine gute Handbreit betragen. | |
| Bygging tónlistarhússins er innspýting í íslenskt listalíf. | Der Bau der Konzerthalle ist eine Vitaminspritze für die isländische Kultur. | |
| Dauði eiginmanns hennar var mikið áfall fyrir hana. | Der Tod ihres Mannes war für sie ein harter Schlag. | |
| Eftir þessa löngu bílferð var ég alveg búinn á því. | Nach der langen Autofahrt war ich völlig erschlagen. | |
| Ég hefði átt að kaupa blóm í staðinn fyrir súkkulaðið. | Ich hätte anstatt der Schokolade Blumen kaufen sollen. | |
| Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld! | Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren! | |
| Ég vil benda á að áætlunin er ekki framkvæmanleg. | Ich möchte einwenden, dass der Plan nicht realisierbar ist. | |
| Einn þorparanna ljóstraði upp um félaga sína hjá lögreglunni. | Einer der Gauner verpfiff seine Kumpel bei der Polizei. | |
| Eitt barnanna spurði dag einn: „Hvaðan koma börnin?“ | Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?" | |
| Fótboltinn minn er miklu betri en bolti bróður míns. | Mein Fußball ist viel besser als der meines Bruders. | |
| Fyrir ferðina er enn margt sem þarf að klára. | Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. | |
| Fyrirtækið réttlætti uppsagnir starfsmanna með slæmu efnahagsástandi. | Die Firma rechtfertigte die Entlassung der Arbeiter mit der schlechten Konjunkturlage. | |
| Grímuklæddi maðurinn neyddi konuna til að opna skápinn. | Der maskierte Mann zwang die Frau, den Schrank zu öffnen. | |
| Hann afhenti nýja leigjandanum lyklana að íbúðinni. | Er händigte dem neuen Mieter die Schlüssel zu der Wohnung aus. | |
| Hann fyrirlítur óhófið sem sumir lifa við. | Er verachtet den Mangel an Mäßigung in der Lebensweise mancher Menschen. | |
| Hann reyndi að taka fram úr mér í beygjunni. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. | |
| Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun? | Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen? | |
| Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu. | Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen. | |
| Hinn látni lætur eftir sig konu og þrjú börn. | Der Verstorbene lässt eine Frau und drei Kinder zurück. | |
| Hugsið t.d. um þróunina sem hefur orðið á flugvélunum. | Denken Sie beispielsweise an die Entwicklung der Flugzeuge. | |
| Hún átti erfitt með að ná tökum á nýjum aðstæðum. | Sie kam mit der neuen Situation schwer zurecht. | |
| Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. | |
| Hvert er gangverðið á fimm ára gömlum bíl? | Was ist der Marktpreis für ein fünf Jahre altes Auto? | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Listamaðurinn hefur gert fegurð hennar ódauðlega í málverki sínu. | Der Künstler hat ihre Schönheit in seinem Gemälde verewigt. | |
| Litli strákurinn getur orðið aleinn reimað skóna sína. | Der kleine Junge kann sich schon allein die Schuhe zubinden. | |
| Maðurinn sáir og plantar, en Guð gefur ávöxtinn. | Der Mensch sät und pflanzt, aber Gott gibt den Ertrag. | |
| Neyðin á rætur sínar að rekja til slæms efnahagsástands. | Die Not hat ihren Ausgangspunkt in der schlechten Wirtschaftslage. | |
| Niðurstaða krufningar tekur af öll tvímæli um dánarorsök. | Das Ergebnis der Autopsie beseitigt alle Zweifel über die Todesursache. | |
| Nýja tölvan er tíu sinnum hraðari en sú gamla. | Der neue Computer ist zehnmal schneller als der alte. | |
| Nýji leikmaðurinn fellur vel inn í liðið okkar. | Der neue Spieler fügt sich gut in unsere Mannschaft ein. | |
| Ökumaðurinn kveikti viðvörunarljósin þegar hann sá umferðarteppuna. | Der Fahrer schaltete die Warnblinkanlage ein, als er den Stau sah. | |
| Rektorinn safnaði nemendum og kennurum saman í opna rýminu. | Der Direktor versammelte Schüler und Lehrer in der Pausenhalle. | |
| Ritstjórinn þarf að samræma ólík skrif starfsmanna sinna. | Der Redakteur muss die unterschiedlichen Beiträge seiner Mitarbeiter noch vereinheitlichen. | |
| Sem námsmaður lifði hann á kostnað föður síns. | Als Student lag er noch seinem Vater auf der Tasche. | |
| Sjúkdómurinn er ekki smitandi, gagnstætt því sem margir halda. | Die Krankheit ist nicht ansteckend, entgegen der landläufigen Meinung. | |
| Skurðurinn er of breiður til að hoppa yfir hann. | Der Graben ist zu breit, um darüber zu springen. | |
| Slysið varð til þess að hún hætti að vinna. | Der Unfall führte dazu, dass sie zu arbeiten aufhörte. | |
| Túlkun á Sölku á sviðinu var mjög áhrifarík. | Die Darstellung von Salka auf der Bühne war sehr eindrucksvoll. | |
| Undanfarið hefur hann látið vinnuna reka á reiðanum. | In der letzten Zeit hat er seine Arbeit schleifen lassen. | |
| Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits. | Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr. | |
| Við stóðum í eldhúsinu og skelflettum humar. | Wir standen in der Küche und entfernten die Schale eines Hummers. | |
| Viðskiptavinur bankans ætti að halda lykilorðinu leyndu fyrir öðrum. | Der Bankkunde sollte das Codewort vor anderen geheim halten. | |
| Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina. | Zur Urlaubszeit werden an der Autobahn viele Hunde ausgesetzt. | |
| Það er ekki gott að vita hver verður næsti forseti. | Man weiß nicht, wer der nächste Präsident wird. | |
| Það er ekki til of mikils af þér ætlast. | Da bricht dir kein Zacken aus der Krone. [Redewendung] | |
| Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. | |