 | Icelandic | German |  |
 | Skjalið er frá miðöldum. | Die Urkunde stammt aus dem Mittelalter. |  |
Partial Matches |
 | Skjalið er 450 bæti. | Die Datei hat 450 Byte. |  |
 | Ég er frá ... | Ich komme aus ... |  |
 | frá því er {conj} | seit |  |
 | frá því er {conj} | seitdem |  |
 | Ég er frá Ástralíu. | Ich komme aus Australien. |  |
 | Ég er frá Austurríki. | Ich bin aus Österreich. |  |
 | Ég er frá Íslandi. | Ich bin aus Island. |  |
 | Ég er frá þýskalandi. | Ich bin aus Deutschland. |  |
 | Hann er frá Tyrklandi. | Er kommt aus der Türkei. |  |
 | Hún er frá Berlín. | Sie kommt aus Berlin. |  |
 | Inngangurinn er frá götunni. | Der Eingang ist von der Straße. |  |
 | Hann er mállaus frá fæðingu. | Er ist von Geburt an stumm. |  |
 | Konan er farin frá honum. | Ihm ist die Frau weggelaufen. |  |
 | Marsipan frá Lübeck er heimsfrægt. | Das Lübecker Marzipan ist weltberühmt. |  |
 | Þorpið er einangrað frá umheiminum. | Das Dorf ist von der Außenwelt abgeschnitten. |  |
 | Ég er ekki frá því að ... | Es kann gut sein, dass ... |  |
 | Ég er heima frá kl. 12. | Ich bin ab 12 Uhr zu Hause. |  |
 | Ekki langt þar frá er safnið. | Nicht weit davon befindet sich das Museum. |  |
 | Hérna er bréf frá vinkonu þinni. | Hier ist ein Brief von deiner Freundin. |  |
 | Hvað er að frétta frá Kanada? | Was gibt's Neues aus Kanada? |  |
 | Losun frá álverksmiðjum er umhverfinu skaðleg. | Die Emission von Aluminiumfabriken belastet die Umwelt. |  |
 | Sagan er sögð frá sjónarhóli barns. | Der Roman ist aus der Perspektive eines Kindes erzählt. |  |
 | orðtak Tíminn er að renna frá mér. | Mir läuft die Zeit davon. |  |
 | Það er hrjóstrugra þarna norður frá. | Es ist viel karger im Norden. |  |
 | Ég er einmitt að koma frá háskólanum. | Ich komme gerade von der Universität. |  |
 | Frá mínum sjónarhóli er þetta ekkert vandamál. | Aus meiner Sicht ist das kein Problem. |  |
 | Hann kemst ekki frá eins og er. | Er ist momentan unabkömmlich. |  |
 | Húsið hans er steinsnar frá skólanum hans. | Sein Haus ist von seiner Schule nur einen Katzensprung entfernt. |  |
 | Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. |  |
 | Það er auðvelt að þekkja álmtré frá linditré. | Ulmen und Linden kann man leicht unterscheiden. |  |
 | Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. |  |
 | Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. |  |
 | Þetta brot er langt frá því að vera fyrnt. | Dieses Verbrechen ist noch lange nicht verjährt. |  |
 | Frá og með deginum í dag er ég í fríi. | Ab heute habe ich Urlaub. |  |
 | Það sem aðgreinir hana frá systur sinni er tónlistarhæfileikar hennar. | Was sie von ihrer Schwester unterscheidet, ist ihre musikalische Begabung. |  |
 | Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. |  |
 | Frá því að hún fékk heilablóðfall er hún lömuð vinstra megin. | Seit dem Schlaganfall ist sie linksseitig gelähmt. |  |
 | á myrkum miðöldum {adv} | im finsteren Mittelalter |  |
 | Það er engin trygging fyrir því að hann kjafti ekki frá neinu. | Das ist keine Garantie dafür, dass er nichts verrät. |  |
 | Hann þvingaði hann til að skrifa undir skjalið. | Er nötigte ihn, das Papier zu unterschreiben. |  |
 | Á miðöldum dóu margir úr plágunni. | Im Mittelalter sind viele Menschen an der Pest gestorben. |  |
 | Skemmst er frá því að segja að ... | Kurz gesagt, ... |  |
 | Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun. | Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen. |  |
 | Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega. | Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert. |  |
 | "Er" er eins atkvæðis orð. | "Er" ist ein einsilbiges Wort. |  |
 | frá {prep} [+þgf.] | ab [+Dat.] |  |
 | frá {prep} [+þgf.] | aus [+Dat.] |  |
 | frá {prep} [+þgf.] | seit [+Dat.] |  |
 | frá {prep} [+þgf.] | vom [Präp. + Art.: von dem] |  |