| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það krefst mikillar lagni að gera við bílinn sinn sjálfur. | Es gehört viel Geschick dazu, sein Auto selbst zu reparieren. | |
| Ekki bulla svona mikið! | Quatsch nicht so viel! | |
| Það er alveg víst. | So viel ist sicher. | |
| Það er alveg víst. | So viel steht fest. | |
| Hann bullar svo mikið. | Er redet so viel dummes Zeug. | |
| eftir því sem framast er unnt {adv} | so viel wie möglich | |
| eins og / sem framast er unnt {adv} | so viel wie möglich | |
| Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess. | Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe. | |
| Það þarf kjark til þess að segja skoðun sína svona umbúðalaust. | Es gehört Mut dazu, seine Meinung so offen zu sagen. | |
| Þú ættir ekki að reykja svona mikið. | Du solltest nicht so viel rauchen. | |
| Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? | |
| Að gefa börnunum svona mikið finnst mér yfirgengilegt. | Den Kindern so viel zu schenken, finde ich übertrieben. | |
| Ef ég bara yrði ekki að vinna svona mikið! | Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste! | |
| Við þurfum skutbíl, við höfum svo mikinn farangur. | Wir brauchen einen Kombiwagen, wir haben so viel Gepäck. | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Maðurinn hennar hefur drukkið svo mikið upp á síðkastið. | Ihr Mann hat in der letzten Zeit so viel getrunken. | |
| Ef ég stytti aðeins þarf ég ekki svona mikið pláss. | Wenn ich ein wenig raffe, brauche ich nicht so viel Platz. | |
| Það var kalt og því héldu þau sig mikið innandyra. | Es war kalt, und so hielten sie sich viel im Haus auf. | |
| Helgin fór öll í vaskinn því að ég þurfti að læra svo mikið. | Das ganze Wochenende war im Eimer, weil ich so viel lernen musste. | |
| Honum eigum við það að þakka, að við höfum svona mikla vinnu núna! | Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben! | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| að auki {adv} | dazu | |
| með því {adv} | dazu | |
| til þess {adv} | dazu | |
| um það {adv} | dazu | |
| auk þess {adv} | dazu [außerdem] | |
| þar á ofan {adv} | noch dazu | |
| að æxlast [vilja til] | dazu kommen | |
| Hvað heldurðu? | Was meinst du dazu? | |
| í þokkabót {adv} | noch dazu [darüber hinaus] | |
| Viti menn! | Na, was sagt man dazu! | |
| Hvað heldur þú? | Was meinen Sie dazu? | |
| Fylgir þetta líka með? | Gehört das auch dazu? | |
| að leiða til þess að | dazu führen, dass | |
| Ég nenni því ekki. | Dazu habe ich keine Lust. | |
| Hvað segir þú um það? | Was sagen Sie dazu? | |
| Hver er afstaða þín til þess? | Wie stehen Sie dazu? | |
| Mig vantar fjármagn til þess. | Mir fehlen die Mittel dazu. | |
| Þú hvattir mig til þess. | Du hast mich dazu ermuntert. | |
| Ég veitti honum umboð til þess. | Ich habe ihn dazu autorisiert. | |
| Hún söng og dansaði að auki. | Sie sang und tanzte dazu. | |
| Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? | |
| að hneigjast til að gera e-ð | dazu neigen, etw. zu tun | |
| Ég hef enga skoðun á þessu. | Dazu kann ich kein Urteil abgeben. | |
| Er þetta rétti tíminn til þess? | Ist das der richtige Zeitpunkt dazu? | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| að láta véla sig til e-s | sich dazu verleiten lassen, etw. zu tun | |
| Ég læt engan þvinga mig til þess. | Ich lasse mich von niemandem dazu zwingen. | |
| Enginn fær mig til að gera þetta. | Keine zehn Pferde könnten mich je dazu bringen. | |
| Sem góður vinur ræð ég þér til þess. | Ich rate dir als guter Freund dazu. | |