|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Sonntags pflegen sie in die Kirche zu gehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Sonntags pflegen sie in die Kirche zu gehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Sonntags pflegen sie in die Kirche zu gehen

Übersetzung 8951 - 9000 von 9380  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
bókm. orðtak Aðgát skal höfð í nærveru sálar. [Einar Benediktsson]Vorsicht ist geboten in Anwesenheit der Seele.
Þeir sem neita gegna herþjónustu í Þýskalandi geta líka leyst af hendi samfélagsþjónustu.Wehrdienstverweigerer in Deutschland können auch Zivildienst ableisten.
Hvaða lið leikur í gulum treyjum?Welche Mannschaft spielt in den gelben Trikots?
Hvernig eigum við taka á þessu máli?Wie sollen wir in dieser Angelegenheit verfahren?
Hvernig eru jólin haldin hátíðleg í ykkar fjölskyldu?Wie wird in eurer Familie Weihnachten gefeiert?
Við þurfum nýja starfskrafta í fyrirtækið.Wir brauchen neue Kräfte in der Firma.
Við förum með hjólhýsið í frí.Wir fahren mit dem Wohnwagen in Urlaub.
Við grófum holu í jörðina.Wir gruben ein Loch in den Boden.
Við eigum hús á rólegum stað.Wir haben ein Haus in ruhiger Lage.
Við vorum á rjúpnaveiðum á fjöllunum.Wir haben in den Bergen Schneehühner gejagt.
Við mátum fjarlægðina rangt.Wir haben uns in der Entfernung verschätzt.
Við rákumst á fullt af fólki.Wir kamen mit vielen Menschen in Berührung.
Við setjum skartgripina í peningaskápinn.Wir legen den Schmuck in den Tresor.
Við lokum versluninni eftir nokkrar mínútur.Wir schließen das Geschäft in wenigen Minuten.
Við vorum í Þýskalandi síðastliðið sumar.Wir sind letzten Sommer in Deutschland gewesen.
Við vörðum helginni á fjöllum.Wir verbrachten das Wochenende in den Bergen.
Við vorum í Leipzig. Leikhúsið þar ...Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ...
Við munum fara í frí í næstu viku.Wir werden nächste Woche in Urlaub fahren.
nýta markaðstækifæri (með e-u)(mit etw.Dat.) in eine Marktlücke stoßen
skulda e-m e-ðbei jdm. in der Kreide stehen [ugs.]
láta taka matinn á veitingastað til bakadas Essen in einem Restaurant zurückgehen lassen
stýra bílnum inn í þrönga innkeyrsluden Wagen in eine enge Einfahrt manövrieren
láta leikhúsverk haldast í sinni upprunalegu gerðein Theaterstück in seiner ursprünglichen Besatzung belassen
gera e-ð almenningseignetw. in den Besitz der Allgemeinheit überführen
handfjatla e-ðetw. in der Hand drehen und wenden
vera uppdubbaðurganz groß in Schale sein [ugs.] [Redewendung]
þreyta e-ð við e-ngegen jdn. in etw. zum Wettkampf antreten
grípa til vopna (gegn e-m/e-u)in den Kampf (gegen jdn./etw.) ziehen
róta í handtöskunni eftir lyklinumin der Handtasche nach dem Schlüssel fummeln
standa saman í blíðu og stríðuin guten wie in schlechten Zeiten zusammenhalten
vera uppveðraður af e-m/e-uin guter Stimmung über jdn./etw. sein
leita í hverjum krók og kima [orðtak]in jeden Winkel und jedes Versteck schauen
skjóta e-n í höfuðiðjdm. eine Kugel in den Kopf jagen
reka sprautu í handlegginn á e-mjdm. eine Spritze in den Arm jagen
spyrja e-n spjörunum úrjdm. Löcher in den Bauch fragen [ugs.]
biðja e-n um e-ð í sífellujdm. mit etw. in den Ohren liegen
leggja stein í götu e-s [óeiginl.]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
stórskaða orðspor e-s opinberlegajds. Ansehen in der Öffentlichkeit ramponieren [ugs.]
komast í tæri við e-n/e-ðmit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen
vera í miðju kafi eldamitten in der Zubereitung des Essens sein
flytja aðsetur sitt yfir í aðra borgseinen Wohnsitz in eine andere Stadt verlegen
orðtak skríða inn í sína skelsichAkk. in sein Schneckenhaus zurückziehen [ugs.]
setja e-ð upp í sigsichDat. etw. in den Mund schieben
stinga e-u upp í sigsichDat. etw. in den Mund stecken
mála sig út í horn [orðtak]sich (selbst) in Bedrängnis bringen [Idiom/Redewendung]
ganga í þjónustu e-s málstaðarsich in den Dienst einer Sache stellen
bibl. skipa sér í skarðið (fyrir e-n)sich in den Riss stellen (für jdn.)
vera í fullu samræmi við e-ðsich mit etw. in vollem Einklang befinden
mála sig út í horn [orðtak]sich selbst in Schwierigkeiten bringen [Idiom/Redewendung]
lifa frá degi til dagsvon der Hand in den Mund leben
Vorige Seite   | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Sonntags+pflegen+sie+in+die+Kirche+zu+gehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.146 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung