|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Staatsaktion+Staatsakt+aus+machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Staatsaktion Staatsakt aus machen

Übersetzung 1151 - 1200 von 1260  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
láta e-n (einu sinni/alveg) um e-ðjdn. (mal/nur) machen lassen
muna e-u [það munar e-u]einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.]
Ég ýkti dálítið til gera söguna fyndnari.Ich habe ein bisschen übertrieben, um die Geschichte lustiger zu machen.
Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag.Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen.
Þeir ætla gera samning við fyrirtæki í Þýskalandi.Sie wollen einen Vertrag mit einem Unternehmen in Deutschland machen.
hamra bikar úr eirieinen Becher aus Kupfer treiben [einen Becher mit einem Hammer in eine bestimmte Form bringen]
Á hverjum morgni verður maður draga þig fram úr rúminu.Jeden Morgen muss man dich aus dem Bett zerren.
Ég varð beita mig hörðu til drekka úr glasinu.Ich musste mich zwingen, aus dem Glas zu trinken.
Hann gat ekki lengur hreyft sig úr stað af eigin mætti.Er konnte sich nicht mehr aus eigener Kraft fortbewegen.
Í gjörninginn notaði hann fimm lítra af rauðum ávaxtalit.Für seine Performance benutzte er fünf Liter rote Farbe aus Früchten.
Verðlaunapeningurinn er ekki úr gegnheilu gulli heldur er aðeins gullhúðaður.Die Medaille ist nicht aus massivem Gold, sondern nur vergoldet.
hefja leit e-m/e-usich auf die Suche nach jdm./etw. machen
hafa ekki mikið fyrir e-m/e-unicht viel Umstände mit jdm./etw. machen
gera sér rellu út af e-m/e-uviel Umstände machen [wegen jdm./etw.]
Gestirnir, sem hann segir frá, eru frá Stuttgart.Die Gäste, von denen er erzählt, kommen aus Stuttgart.
Það lítur út fyrir það muni rigna.Es sieht so aus, als ob es regnen wird.
Hann hafði ekki brjóst í sér segja henni upp.Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen.
Til undirbúnings fyrir prófið förum við í upprifjun í dag.Als Vorbereitung auf die Prüfung machen wir heute eine Wiederholung.
Hann fékk bíl vinar síns lánaðan í nokkra daga.Er lieh sich das Auto seines Freundes für ein paar Tage aus.
Með lögfræðilegum bellibrögðum fer hann enn og aftur í kringum lögin.Mit juristischen Winkelzügen hebelt er immer wieder die Gesetze aus.
Sólbrúnkan á henni er ekki ekta, heldur kemur hún úr sólbaðstofunni.Ihre Sonnenbräune ist nicht echt, sondern stammt aus dem Solarium.
snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s)(von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren
snúa e-ð úr hendinni / út úr höndunum á e-mjdm. etw. aus der Hand winden
Hana langar fara í ferðalag en hún á enga peninga.Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld.
Hann ætlar gera strandhögg hjá yfirmanni sínum vegna launahækkunnar.Er will bei seinem Chef einen Vorstoß wegen einer Gehaltserhöhung machen.
Ég geng út frá því Brasilía geri út um leikinn.Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet.
Hún hafði frétt það í dagblaðinu rífa ætti húsið.Sie hatte aus der Zeitung erfahren, dass das Haus abgerissen werden sollte.
Mig munar ekkert um kaupa samloku fyrir þig líka.Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen.
járnbr. Á spori númer sex kemur inn lestin frá Dortmund.Auf Gleis Nummer sechs fährt der Zug aus Dortmund ein.
Árið 1896 yfirgaf hann sína heimahaga og flutti utan.Im Jahr 1896 verließ er seine Heimat und wanderte aus.
Í nótt reif Gabi mig upp úr rúminu með hringingu.Heute Nacht hat mich Gabi aus dem Bett geklingelt.
Það er engin hæfa í því sem hann segir.Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt.
Það leynir sér ekki hann er frá Bæjaralandi.Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt.
Best er láta kjötið meyrna í nokkra daga.Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen.
Ekkert lengur hægt gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn vera!Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert!
Leó tjúnaði skellinöðruna til þess gera hana sneggri.Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen.
Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld.Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert.
láta (e-n/e-ð) ekki raska sinnisich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen
Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til slökkva eldinn.Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert.
Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist.Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen.
Lekið hefur út af hæð forstjórans það eigi selja fyrirtækið.Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll.
Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu.Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität.
kreista e-ð (úr e-u)etw. (aus etw.) ausdrücken [Schwamm, Frucht]
íþr. e-u út úr e-uetw. aus etw. herausholen [Leistung]
nudda e-ð úr/af e-uetw. aus/von etw. reiben
taka e-ð út (úr e-u)etw. (aus etw.Dat.) herausnehmen
blása e-u (af/frá e-u)etw. (aus/von etw.) pusten [ugs.]
taka e-ð út (úr e-u)etw. (aus etw.Dat.) rausnehmen [ugs.]
veiða e-ð upp úr e-u [óeiginl.]etw. aus etw. angeln [fig.]
ráða (í) e-ð út frá e-uetw. aus etw. erschließen [annehmen]
Vorige Seite   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Staatsaktion%2BStaatsakt%2Baus%2Bmachen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung