 | Isländisch | Deutsch |  |
– | |
Suchbegriffe enthalten |
 | orðtak að tala tæpitungulaust (við e-n) | (mit jdm.) Tacheles reden |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | að masa [talm.] | reden |  |
 | að taka til orða | reden |  |
 | að tala | reden |  |
 | að tala við hvorn/hvern annan | miteinander reden |  |
 | að bulla | Unsinn reden |  |
 | að rövla | Unsinn reden |  |
 | að þrugla | Unsinn reden |  |
 | að láta móðan mása | ununterbrochen reden |  |
 | að tala í síbylju [orðtak] | ununterbrochen reden |  |
 | að tala saman | reden [sich unterhalten] |  |
 | að tala hreint út | Klartext reden [ugs.] |  |
 | að vera ómyrkur í máli | Klartext reden [ugs.] |  |
 | að þvaðra | dummes Zeug reden |  |
 | að tala sig hásan | sich heiser reden |  |
 | að slúðra (um e-n/e-ð) | (über jdn./etw.) reden |  |
 | að ræða alvarlega við e-n | eindringlich mit jdm. reden |  |
 | að baktala e-n | hinter jds. Rücken reden |  |
 | að fá e-n til að tala | jdn. zum Reden bringen |  |
 | að tala illa um e-n | schlecht über jdn. reden |  |
 | að tala illa um e-n | schlecht von jdm. reden |  |
 | að stagast á e-u | ständig von etw. reden |  |
 | að þrástagast á e-u | ständig von etw. reden |  |
 | Það má ræða það. | Darüber lässt sich reden. |  |
 | Þú getur trútt um talað. | Du hast gut reden. |  |
 | að tala við sjálfan sig | mit sich selbst reden |  |
 | að kjafta frá [talm.] | reden [etw. verraten, gestehen] [ugs.] |  |
 | að verða tíðrætt um e-n/ e-ð [e-m verður tíðrætt] | häufig über jdn./etw. reden |  |
 | að eiga e-ð vantalað við e-n | mit jdm. zu reden haben |  |
 | að vera óðamála | wie ein Wasserfall reden [ugs.] |  |
 | Þarftu að tala við einhvern? | Musst du mit jemandem reden? |  |
 | Við skulum ekki ræða það meira. | Reden wir nicht mehr davon. |  |
 | orðtak að láta vaða á súðum | frei von der Leber reden |  |
 | að ræða (e-ð) (við e-n) | (etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln] |  |
 | að tala (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (über etw.Akk.) reden |  |
 | Það er mér andstætt að tala um þetta. | Es widerstrebt mir, darüber zu reden. |  |
 | málshát. Ræðan er silfur en þögnin gull. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |  |
 | að láta e-ð gossa [talm.] [segja frá] | lang und breit über etw. reden |  |
 | að eiga ekkert vantalað við e-n | nichts mit jdm. zu reden haben |  |
 | að tala viðstöðulaust | ohne Punkt und Komma reden [fig.] |  |
 | að vera óðamála | ohne Punkt und Komma reden [ugs.] |  |
 | að láta ekki tala svona við sig | so nicht mit sich reden lassen |  |
 | málshát. að tala um allt milli himins og jarðar | über Gott und die Welt reden |  |
 | að segja e-ð í óspurðum fréttum | von sich aus über etw. reden |  |
 | að halda ræðu (um e-ð) | (über etw.Akk.) reden [eine Rede halten] |  |
 | Hann er ekki viðmælandi. | Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. |  |
 | Við skulum ræða þetta nánar við hentugleika. | Lass uns bei Gelegenheit genauer darüber reden. |  |
 | að létta á hjarta sínu | sichDat. etw. von der Seele reden |  |
 | að vera tilbúinn til að ræða málin | mit sich reden lassen [mit sich verhandeln lassen] |  |
 | Mig vantar einhvern til að tala við. | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. |  |
 | Ræðum um hvernig við viljum standa að þessu. | Lass uns darüber reden, wie wir vorgehen wollen. |  |
 | Hann kaus heldur að láta lögfræðinginn sinn tala. | Er zog es vor, seinen Anwalt reden zu lassen. |  |
 | Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. |  |
 | að vera liðugt um málbeinið [e-m er liðugt um málbeinið] | wie ein Wasserfall reden [ugs.] [jd. redet wie ein Wasserfall] |  |
 | Ég bað hann um að hætta að tala en hann hélt samt áfram. | Ich bat ihn, mit reden aufzuhören, aber er machte weiter. |  |
 | Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? |  |
 | að láta tala sig inn á e-ð [talm.] | mit sich (über etw.Akk.) reden lassen [sich umstimmen lassen] |  |
 | að vera til viðræðu (um e-ð) | mit sich (über etw.Akk.) reden lassen [mit sich verhandeln lassen] |  |
 | Með slíku tali er reynt að afvegaleiða fólk. | Mit solchen Reden versuchte man, das Volk in die Irre zu führen. |  |
 | að vera fastur fyrir (í e-u) | nicht mit sich (über etw.Akk.) reden lassen [bei seiner Entscheidung bleiben] |  |
 | bibl. Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum. | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] |  |