| Icelandic | German | |
– | |
| húsg. borð {hv} | 81 Tisch {m} | |
2 Words: Nouns |
| húsg. kantað borð {hv} | eckiger Tisch {m} | |
| skurðarborð {hv} | OP-Tisch {m} | |
| húsg. sporöskjulagað borð {hv} | ovaler Tisch {m} | |
| hringborð {hv} [líka óeiginl.] | runder Tisch {m} [auch fig.] | |
3 Words: Others |
| Borðið er óstöðugt. | Der Tisch wackelt. | |
3 Words: Verbs |
| að sitja við borð | am Tisch sitzen | |
| að sitja yfir borðum | bei Tisch sitzen | |
| að taka af borðum | den Tisch abdecken | |
| að hreinsa borðið | den Tisch abräumen | |
| að leggja á borð | den Tisch decken | |
| að gera hreint fyrir sínum dyrum | reinen Tisch machen | |
| að sópa út af borðinu | vom Tisch fegen | |
| orðtak að vera afgreitt mál | vom Tisch sein [ugs.] | |
4 Words: Others |
| Borð fyrir tvo. | Einen Tisch für zwei. | |
| Hann leggur á borðið. | Er deckt den Tisch. | |
| undan borðinu | unter dem Tisch hervor | |
4 Words: Verbs |
| að liggja á borðinu | auf dem Tisch liegen | |
| að setja borðið þversum | den Tisch quer stellen | |
| að plata e-n [talm.] | jdn. über den Tisch ziehen [ugs.] | |
| að drekka e-n undir borðið | jdn. unter den Tisch trinken | |
| að blása ryk af borðinu | Staub vom Tisch pusten | |
| að detta upp fyrir | unter den Tisch fallen [ugs.] | |
5+ Words: Others |
| Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. | |
| Á borðinu var hrúga af bókum. | Auf dem Tisch war ein Haufen Bücher. | |
| Það vantar enn hnífapörin á borðið. | Das Besteck fehlt noch auf dem Tisch. | |
| Bókin liggur á borðinu. | Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
| Kennarinn skellti bókinni á borðið. | Der Lehrer hat das Buch auf den Tisch geknallt. | |
| Borðið er 2,60 metrar á lengd. | Der Tisch hat eine Länge von 2,60 Metern. | |
| Borðið er úr gegnheilum viði. | Der Tisch ist aus massivem Holz. | |
| Borðið er talsvert skemmt, það hefur ótal margar rispur. | Der Tisch ist ziemlich lädiert, er hat lauter Kratzer. | |
| Borðið ruggar vegna þess að einn fóturinn er of stuttur. | Der Tisch wackelt, weil ein Bein zu kurz ist. | |
| Verkefnin hlaðast upp á borðinu hennar. | Die Aufgaben türmen sich auf ihrem Tisch. | |
| Lampinn hangir yfir borðinu. | Die Lampe hängt über dem Tisch. | |
| Háskólanemendurnir sitja í kringum borðið. | Die Studenten sitzen um den Tisch. | |
| Hann lagði bókina á borðið. | Er legte das Buch auf den Tisch. | |
| Hann skellti pappírunum á borðið. | Er schmetterte die Papiere auf den Tisch. | |
| Hann rak sig í borðið og stútaði tveimur postulínsstyttum. | Er stieß an den Tisch und zerschlug zwei Porzellanfiguren. | |
| Ég faldi mig undir borðinu. | Ich habe mich unter dem Tisch versteckt. | |
| Ég vildi panta borð. | Ich möchte einen Tisch reservieren. | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |
| Ég sest við borðið. | Ich setze mich an den Tisch. | |
| Ég sit við borðið. | Ich sitze an dem Tisch. | |
| Í herberginu stendur borð, á því liggja mörg dagblöð. | Im Zimmer steht ein Tisch, darauf liegen viele Zeitungen. | |
| Í miðju herberginu stendur borð. | In der Mitte des Zimmers steht ein Tisch. | |
| Melanie setti vasann á borðið. | Melanie hat die Vase auf den Tisch gestellt. | |
| Þarf ég að panta borð? | Muss ich einen Tisch bestellen? | |
| Vinsamlegast taktu pappírana þína af borðinu. | Räum deine Unterlagen bitte vom Tisch. | |
| Hún skellti bókinni á borðið. | Sie klatschte das Buch auf den Tisch. | |
| Hún sat sinnulaus við borðið. | Sie saß teilnahmslos am Tisch. | |
| Hún þjónar ekki við þetta borð. | Sie serviert nicht an diesem Tisch. | |
| Settu drykkina á borðið! | Stell die Getränke auf den Tisch! | |
| Hver hefur hellt kakóinu á borðinu niður? | Wer hat den Kakao auf dem Tisch vergossen? | |
| Gætum við fengið borð fyrir fjóra? | Wir hätten gerne einen Tisch für vier Personen. | |
| Við myndum vilja panta borð klukkan átta. | Wir möchten gerne einen Tisch für acht Uhr reservieren. | |
5+ Words: Verbs |
| að kippa borðinu aðeins til baka | den Tisch ein wenig zurückziehen | |
| að ata borðið út með matarleifum | den Tisch mit Speiseresten beschmieren | |
| að styðja olnbogunum á borðið | die Ellbogen auf den Tisch stützen | |
| orðtak að leggja (öll) spilin á borðið | die Karten (offen) auf den Tisch legen [fig.] | |
| að breiða úr dagblaðinu á borðinu | die Zeitung auf dem Tisch ausbreiten | |
| að dúka borð | eine Tischdecke auf den Tisch legen | |
| að reka hnéð í borðið | mit dem Knie an/gegen den Tisch hauen | |
| að berja í borðið | mit der Faust auf den Tisch hauen | |
| að berja með flötum lófa í borðið | mit der flachen Hand auf den Tisch schlagen | |
| að þurrka af borðinu með tusku | mit einem Lappen über den Tisch wischen | |
| að setjast að samningsborði (með e-m) | sich (mit jdm.) an einen Tisch setzen | |
| að setjast við borðið | sich an den Tisch setzen | |
| að leggja spilin á borðið | Spielkarten auf den Tisch blättern | |
5+ Words: Nouns |
| stjórns. skilnaður {k} að borði og sæng | Trennung {f} von Tisch und Bett | |