| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ... og hana nú! [líka: hananú] | ... und (damit) basta! | |
| Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður! | Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst! | |
| Ég segi nei, og hana nú! | Ich sage nein, und damit basta! | |
| Hann sveik hana og glataði þar með trausti hennar. | Er hat sie betrogen und damit ihr Vertrauen verloren. | |
| aleiga {kv} | Hab und Gut {n} [geh.] | |
| góss {hv} [gamalt] | Hab und Gut {n} | |
| Hún hljóp nakin í gegnum garðinn og hneykslaði þannig göngufólkið. | Sie lief nackt durch den Park und schockierte damit die Spaziergänger. | |
| búsældarlegur {adj} [sveit] | schön und zur Landwirtschaft gut geeignet [Hof, Bezirk, Gegend] | |
| að geta greint gott frá illu | Gut und/von Böse scheiden können | |
| Ég skil þig og skynja vel hvernig þér líður. | Ich verstehe Sie und kann gut mit Ihnen fühlen. | |
| að vera ósárt um eigur sínar | sich nicht viel um sein Hab und Gut kümmern | |
| Mér tekst vel að samræma áhugamál mitt við starf og fjölskyldu. | Ich kann mein Hobby gut mit Beruf und Familie vereinbaren. | |
| Það eru góðar samgöngur milli Würzburg og Nürnberg. | Die Verbindungen zwischen Würzburg und Nürnberg sind gut. | |
| Hann sættir sig ekki við neitt hálfkák og vill að öll verk séu vel unnin. | Er akzeptiert keine halben Sachen und verlangt, dass die Arbeit gut gemacht wird. | |
| Hann er mikill fróðleiksbrunnur og vel að sér um land og þjóð. | Er ist eine große Wissensquelle und kennt sein Land und seine Leute gut. | |
| með þessu {adv} | damit | |
| með því {adv} | damit | |
| svo að {conj} | damit | |
| þar með {adv} | damit [infolgedessen] | |
| til þess að {conj} | damit | |
| Hættu þessu! | Hör auf damit! | |
| Burtu með þetta! | Weg damit! | |
| Hvað gengur henni til? | Was meint sie damit? | |
| Hvað meinarðu með því? | Was meinen Sie damit? | |
| reikna má með að ... | man kann damit rechnen, dass ... | |
| Þetta er ekki fullnægjandi! | Damit ist es nicht getan! | |
| Er eitthvað athugavert við þetta? | Stimmt was nicht damit? | |
| að monta sig af því að ... | damit prahlen, dass ... | |
| Um hvað snýst málið? | Was hat es damit auf sich? | |
| Viðstaddir voru ekki sammála því. | Die Anwesenden waren nicht damit einverstanden. | |
| Það ert þú sem er átt við! | Damit bist du gemeint! | |
| Þar með er ekki sagt að ... | Damit ist nicht gesagt, dass ... | |
| Því hafði ég ekki reiknað með. | Damit hatte ich nicht gerechnet. | |
| að hafa undan að gera e-ð | damit nachkommen, etw. zu tun | |
| Ég hef ekkert með það að gera. | Damit habe ich nichts zu tun. | |
| Ég reikna með því að hann komi. | Ich rechne damit, dass er kommt. | |
| Hún skyldi þó ekki hafa rétt fyrir sér? | Sollte sie damit recht haben? | |
| Fyrir mér er þessu máli þar með lokið. | Für mich ist die Sache damit beendet. | |
| Með þessu vill hann sýna þér ást sína. | Damit will er dir seine Liebe zeigen. | |
| Ég hjálpa þér, svo að þú náir prófinu. | Ich helfe dir, damit du die Prüfung bestehst. | |
| Veist þú hvað hann vildi (ná fram) með þessu? | Weißt du, was er damit bezwecken wollte? | |
| Reikna má með því að hálka myndist á vegum. | Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen. | |
| Vertu kyrr svo ég geti klippt á þér fingurneglurnar. | Halt still, damit ich dir die Fingernägel schneiden kann. | |
| að strita við (að gera) e-ð | sich abmühen mit etw. / (damit, etw. zu tun) | |
| Dágóður tími fer í að lesa blöðin á morgnana. | Eine ziemlich lange Zeit vergeht morgens damit, die Zeitungen zu lesen. | |
| Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn. | Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt. | |
| Hann hélt drengnum uppi svo að hann gæti séð eitthvað. | Er hielt den Jungen hoch, damit er etwas sehen konnte. | |
| Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum. | Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht. | |
| Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! | |
| Farðu ekki svo lang frá okkur að þú týnist. | Entfern dich nicht so weit von uns, damit du nicht verloren gehst. | |