| Isländisch | Deutsch | |
| Veðrið ræður því hvort við förum í skemmtiferð. | Das Wetter entscheidet darüber, ob wir einen Ausflug machen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Á sunnudaginn förum við í skemmtiferð út að sjó. | Am Sonntag machen wir einen Ausflug an die See. | |
| Við förum í bæinn. | Wir fahren in die Stadt. | |
| Við förum í fyrramálið. | Wir reisen morgen früh ab. | |
| Við fórum í göngutúr. | Wir machten einen Spaziergang. | |
| Við förum í útilegu. | Wir fahren zum Camping. | |
| Við fórum í gegnum þorpið. | Wir durchfuhren das Dorf. | |
| Við förum saman í kirkju. | Wir gehen miteinander in die Kirche. | |
| Við förum út í náttúruna. | Wir gehen in die Natur. | |
| Veðrið var gott, svo að við gátum sofið í tjaldi. | Das Wetter war gut, so dass wir im Zelt schlafen konnten. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| Eftir matinn förum við í gönguferð. | Nach dem Essen gehen wir spazieren. | |
| Í ár förum við til Austurríkis. | Dieses Jahr fahren wir nach Österreich. | |
| Í sumar förum við til Svíþjóðar. | Im Sommer fahren wir nach Schweden. | |
| Við förum í vinnuna á hjóli. | Wir fahren mit dem Fahrrad zur Arbeit. | |
| Við förum með hjólhýsið í frí. | Wir fahren mit dem Wohnwagen in Urlaub. | |
| Við förum yfir í hitt málefnið. | Wir gehen zum anderen Thema über. | |
| Í fríinu förum við út að sjónum. | Im Urlaub fahren wir ans Meer. | |
| Við förum á hverju ári í borgarferð. | Wir unternehmen jedes Jahr eine Städtereise. | |
| Við förum í ferð upp á fjöll. | Wir machen eine Tour ins Gebirge. | |
| Við fórum í skemmtilegan túr á hjólum. | Wir machten eine interessante Tour mit den Fahrrädern. | |
| Við fórum með ferjunni yfir í eyjuna. | Wir setzten mit der Fähre auf die Insel über. | |
| Við fórum í gönguferð þó að það rigndi. | Wir gingen spazieren, obwohl es regnete. | |
| Við förum saman í fríið, stendur það ekki? | Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben? | |
| Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó. | Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino. | |
| Annaðhvort förum við í sund eða við förum í gönguferð. | Entweder gehen wir schwimmen, oder wir gehen spazieren. | |
| Til undirbúnings fyrir prófið förum við í upprifjun í dag. | Als Vorbereitung auf die Prüfung machen wir heute eine Wiederholung. | |
| Við förum í loftið kl. 11 að morgni frá Frankfurt. | Wir fliegen um 11 Uhr morgens in Frankfurt ab. | |
| Við fórum um borð í Marseille á leiðinni til Túnis. | Wir schifften uns in Marseille nach Tunesien ein. | |
| Áður en við förum af stað á morgun, hringi ég í þig. | Bevor wir morgen abfahren, rufe ich dich an. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Áður en við förum í ferðalag þurfum við að ganga frá mörgum hlutum. | Bevor wir verreisen, müssen wir noch viel erledigen. | |
| Nú liggjum við laglega í því. | Da sitzen wir hübsch in der Klemme. | |
| Við vorum rétt í þessu að frétta af því. | Wir haben gerade eben davon erfahren. | |
| Hann ræður ekki við verkefnið. | Er kommt mit der Aufgabe nicht klar. | |
| Við komumst af með því sem við höfum í lífeyri. | Wir kommen mit der Rente aus. | |
| Hann ræður ekki við þetta starf. | Er taugt nicht zu diesem Beruf. | |
| Hún veigraði sér ekki við því að fara í kalt vatnið. | Sie scheute sich nicht davor, ins kalte Wasser zu gehen. | |
| Því miður verðum við að hætta með verslunina í lok ársins. | Leider müssen wir unser Geschäft Ende des Jahres schließen. | |
| Hann ræður ekki við hið mikla álag. | Er verkraftet die hohen Belastungen nicht. | |
| Hann ræður ekki við þessa erfiðu vinnu. | Er taugt nicht für diese schwere Arbeit. | |
| Í dag ræður kjötkveðjuhátíðin ríkjum í borginni. | Heute regiert der Karneval die Stadt. | |
| Við gengum aftur inn í húsið því að á veröndinni var orðið svalt. | Wir gingen wieder ins Haus, denn auf der Terrasse war es kühl geworden. | |
| það er undir því komið hvenær / hvernig / hvort ... | je nachdem, wann / wie / ob ... | |
| Ég spurði hann að því, hvort það hefði virkað. | Ich habe ihn danach gefragt, ob es funktioniert hat. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Við nýtum góða veðrið. | Wir nutzen das schöne Wetter aus. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Hvert förum við? | Wohin gehen wir? | |
| Við förum lengra. | Wir gehen weiter. | |