| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nú er ég í bobba. [í vandræðum vegna spurningar] | Da bin ich überfragt. | |
| Rafmagnið hefur farið æ ofan í æ í vetur. | Der Strom ist diesen Winter mehrmals ausgefallen. | |
| Rannsakendur leggja fram sönnun fyrir hlerunum í Stasi-fangelsi. | Forscher liefern einen Beweis für Lauschangriffe im Stasi-Gefängnis. | |
| Rektorinn safnaði nemendum og kennurum saman í opna rýminu. | Der Direktor versammelte Schüler und Lehrer in der Pausenhalle. | |
| Réttmæti þessarar aðferðar ber samt að draga í efa. | Die Rechtmäßigkleit dieses Vorgehens ist jedoch zu bezweifeln. | |
| Sjúkdómurinn gengur í erfðir frá einni kynslóð til annarrar. | Die Krankheit vererbt sich von einer Generation zur nächsten. | |
| Skyndilega kom hann auga á andlit hennar í mannfjöldanum. | Plötzlich erblickte er ihr Gesicht in der Menge. | |
| Tekið var á móti erlendu sendinefndinni í hátíðarsal hallarinnar. | Die ausländische Delegation wurde im Festsaal des Schlosses empfangen. | |
| Umferðinni var beint aðra leið vegna vinnu í götunni. | Der Verkehr wurde wegen Straßenarbeiten umgeleitet. | |
| Upphaflega ætlaði hún aðeins að vera í þrjár vikur. | Ursprünglich wollte sie nur drei Wochen bleiben. | |
| Vertu ekki alltaf að grípa fram í fyrir mér! | Unterbrich mich nicht immer! | |
| Viðburðurinn var illa skipulagður og endaði í tómu klúðri. | Die Veranstaltung war schlecht organisiert und endete in einem Fiasko. | |
| Vilt þú ná í glas, ... og líka einn stól. | Würdest Du ein Glas, ... und auch einen Stuhl holen. | |
| Vinsamlegast helltu smá slurk af kaffi í fyrir mig! | Gieß mir doch bitte noch einen Schluck Kaffee ein! | |
| Það er brjálæði að fara út í þessu veðri. | Es ist verrückt, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Það er meiri vindur í dag en í gær. | Heute ist mehr Wind als gestern. | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Það hefur lengi stefnt í óefni hjá stjórn fyrirtækisins. | In der Firmenleitung kriselt es schon lange. | |
| Það kæmi sér vel að fá vinning í lottóinu. | Einen Gewinn im Lotto könnte ich gut gebrauchen. | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Það skeði ekkert hér meðan þú varst í burtu. | Hier ist während deiner Abwesenheit nichts passiert. | |
| Það voru alls konar réttir og drykkir í boði. | Es gab allerlei Speisen und Getränke. | |
| Þarftu endilega að fara í bíó í hverri viku? | Musst du denn jede Woche ins Kino rennen? | |
| Þau eru farin upp í fjöllin að stunda klifur. | Sie sind in die Berge zum Klettern gefahren. | |
| Þau komu í veg fyrir að áætlunin yrði framkvæmd. | Sie sabotieren den Plan. | |
| Þeir flugu í síðustu viku til Mallorca í frí. | Sie sind letzte Woche nach Mallorca in Urlaub geflogen. | |
| Þeir mönuðu hann til að synda út í eyna. | Sie forderten ihn heraus, zu der Insel zu schwimmen. | |
| þessar eilífu spurningar þínar fara í taugarnar á mér! | Deine Fragerei geht mir auf die Nerven! | |
| Þessi auglýsing gefur í skyn að "alvöru menn" reyki. | Diese Werbung suggeriert, dass "richtige Männer" rauchen. | |
| Þessi leti þín mun koma í bakið á þér. | Deine Faulheit wird sich rächen. | |
| Þessi skilningur var forsendan fyrir árangri hans í framtíðinni. | Diese Erkenntnis war der Ausgangspunkt für seine zukünftigen Erfolge. | |
| Þessi stytta er ekki til neinnar prýði í miðbænum. | Diese Statue ist nicht gerade eine Zierde für die Innenstadt. | |
| Þessi tegund verður oftast undir í baráttunni um ætið. | Diese Art unterliegt meistens im Kampf um die Nahrung. | |
| Þetta betl í þér hefur engin áhrif á mig. | Deine Bettelei zieht bei mir nicht. | |
| Þrátt fyrir andmælarétt skal í öllu falli framkvæma skipunina. | Unbeschadet des Widerspruchsrechts ist der Befehl in jedem Falle auszuführen. | |
| Þú ert búinn að ata þig út í sultu! | Du hast dich mit Marmelade vollgemacht! | |
| Þú getur bókað það að hann hættir í megruninni. | Du kannst darauf wetten, dass er seine Diät abbricht. | |
| Þú verður að koma í rannsóknina á fastandi maga. | Sie müssen nüchtern zur Untersuchung kommen. | |
| Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? | |
| að ala hatur í brjósti sér gagnvart e-m | Hass gegen jdn./etw. hegen | |
| að ala með sér tortryggni í garð e-s | Misstrauen gegen jdn./etw. hegen | |
| að eiga í erfiðleikum með að gera e-ð | Mühe haben, etw. zu tun | |
| að eiga í vandræðum með að gera e-ð | Schwierigkeiten haben, etw. zu tun | |
| að falla í þá gryfju að gera e-ð | den Fehler begehen, etw. zu tun | |
| orðtak að fara eins og köttur í kringum heitan graut | wie die Katze um den heißen Brei schleichen / herumschleichen / laufen / herumlaufen | |
| að flytja e-n yfir í útibúið í Dresden | jdn. in die Zweigstelle nach Dresden versetzen | |
| að grípa inn í e-ð á erfðatæknilegan hátt | etw. gentechnisch manipulieren | |
| orðtak að hafa fengið upp í háls (af e-u) | die Schnauze (von etw.Dat.) gestrichen voll haben [ugs.] | |
| að haga sér eins og fíll í postulínsbúð [orðtak] | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [Redewendung] | |
| orðtak að hlæja upp í opið geðið á e-m | jdm. ins Gesicht lachen [jdn. mit herausforderndem, höhnischem Lachen ansehen] | |