| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| orðtak Þarna kom það. | Das ist schon besser. [ugs.] | |
| Þetta er miklu betra. | Das ist weit besser. | |
| Allur er varinn góður. | Vorsicht ist besser als Nachsicht. | |
| Veðrið hefur lagast mikið. | Das Wetter ist deutlich besser geworden. | |
| Andrúmsloftið í fyrirtækinu hefur batnað. | Das Klima im Betrieb ist besser geworden. | |
| að vera ekkert slor [e-ð er ekkert slor] [talm.] | sehr gut sein [etw. ist sehr gut] | |
| Hvað bjátar á? | Was ist los? [Was ist das Problem?] | |
| Þessi kaka er örlítið betri en hin. | Dieser Kuchen ist ein bisschen besser als der andere. | |
| málshát. Ræðan er silfur en þögnin gull. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Hann er ekki hótinu betri. | Er ist um kein Haar besser. | |
| Fótboltinn minn er miklu betri en bolti bróður míns. | Mein Fußball ist viel besser als der meines Bruders. | |
| málshát. Þar sem er vilji er vegur. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| Þetta endaði vel. | Es ist gut ausgegangen. | |
| Það er rétt að segja afi er dáinn. | Es ist korrekt zu sagen, Großvater ist gestorben. | |
| Fæðingin gekk vel. | Die Entbindung ist gut verlaufen. | |
| Allt gekk að óskum. | Alles ist gut verlaufen. | |
| Þetta er mjög gott. | Das ist sehr gut. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Þar sem annatíminn er liðinn er hótelið lokað. | Da die Saison beendet ist, ist das Hotel geschlossen. | |
| Það er ekkert launungarmál að fjárhagsstaðan er slæm. | Es ist kein Geheimnis, dass die wirtschaftliche Situation schlecht ist. | |
| Barnið er vel nært. | Das Kind ist gut genährt. | |
| Heilsan er besta eignin. | Gesundheit ist das höchste Gut. | |
| Hvar er veðrið gott? | Wo ist das Wetter gut? | |
| Saumurinn hefur gróið vel. | Die Naht ist gut verheilt. | |
| Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. | |
| Hver bar ábyrgð á því að það fór úrskeiðis? | An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist? | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Loftslagsbreytingin fór vel í mig. | Der Klimawechsel ist mir gut bekommen. | |
| Ritgerðin er góð hvað málfar snertir. | Der Aufsatz ist sprachlich gut. | |
| Auðvelt er að komast til hótelsins okkar. | Unser Hotel ist gut erreichbar. | |
| Hann hljóp svo hratt að hann stendur á öndinni núna. | Er ist so schnell gerannt, dass er jetzt völlig außer Atem ist. | |
| Íbúðin okkar er á annarri hæð, þar fyrir neðan er verslunin. | Unsere Wohnung ist im ersten Stock, und darunter ist das Geschäft. | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Sjá má vel yfir hraunið héðan. | Das Lavafeld ist von hier gut übersehbar. | |
| Þér hefur tekist vel upp með kökuna. | Der Kuchen ist dir gut gelungen. | |
| Bak við húsið er grasflöt. Þar í kring hefur limgerði verið plantað. | Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum ist eine Hecke gepflanzt. | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Bíllinn er að vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður. | Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet. | |
| Hann er góður lögfræðingur en bráður og erfiður í skapi. | Er ist ein guter Anwalt, aber er auch ist hitzig und launisch. | |
| Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér. | Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten. | |
| Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað. | Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist. | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Hann er alltaf vel klæddur. | Er ist immer gut gekleidet. | |
| Þetta er málverk eftir Jóhann Briem, þarna er áritunin hans. | Das ist ein Gemälde von Jóhann Briem, da ist seine Signatur. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. | |
| tilvitn. Það er hvorki hættulegt né skammarlegt að detta, en að liggja kyrr er hvort tveggja. | Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer] | |
| Jakkafötin eru dýr, en á hinn bóginn passa þau vel. | Der Anzug ist teuer, dafür passt er aber gut. | |