| Isländisch | Deutsch | |
| Við höfum ærið tilefni til að fagna. | Wir haben reichlich Grund zu feiern. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við höfum skuldbundið okkur til að gera þetta. | Wir haben uns verpflichtet, das zu tun. | |
| Við höfum ákveðið að ferðast til Ítalíu þetta árið. | Wir haben beschlossen, dieses Jahr nach Italien zu reisen. | |
| Við höfum enga heimild til að grípa hér inn í. | Wir haben keine Handhabe, hier einzuschreiten. | |
| Sérð þú til þess að við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna? | Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben? | |
| að gefa tilefni til e-s | zu etw. berechtigen | |
| Við höfum skuldir að greiða. | Wir haben Schulden zu bezahlen. | |
| Við höfum ekki yfir nægum fjármunum að ráða. | Wir verfügen nicht über die nötigen Mittel. | |
| Við höfum gert samkomulag um að hjálpast að. | Wir haben vereinbart, dass wir einander helfen. | |
| Þetta er eitthvað sem við höfum lengi leitað að. | Das ist etwas, wonach wir schon lange gesucht haben. | |
| Við höfum haldið fast í þessa hefð fram að þessu. | An dieser Tradition haben wir seither festgehalten. | |
| Við höfum komið okkur saman um að hann sæki okkur. | Wir haben vereinbart, dass er uns abholt. | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því að fjárheimildir okkar verði ekki skertar. | Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird. | |
| Honum eigum við það að þakka, að við höfum svona mikla vinnu núna! | Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben! | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Frammistaða hans gefur tilefni til mikilla væntinga. | Seine Leistungen berechtigen zu großen Hoffnungen. | |
| að kippast til/við | zucken | |
| Skórnir eru ærið misjafnir að gæðum. | Die Schuhe sind von sehr unterschiedlicher Qualität. | |
| Við höfum áreiðanlegt starfsfólk. | Wir haben zuverlässige Mitarbeiter. | |
| Við höfum ekkert reiðufé. | Wir haben kein Bargeld. | |
| Við höfum miklar áhyggjur. | Wir machen uns große Sorgen. | |
| Við höfum sæst aftur. | Wir haben uns wieder versöhnt. | |
| að hjálpa til (við e-ð) | (bei etw.) mithelfen | |
| að manga (til) við e-n | mit jdm. anbändeln [ugs.] | |
| Við ætlum að flytjast til Kanada. | Wir wollen nach Kanada einwandern. | |
| Við hlökkum til að eignast barnið. | Wir freuen uns auf unser Baby. | |
| að lifa við hamingju til æviloka | glücklich bis ans Lebensende leben | |
| Hvað höfum við mikinn tíma? | Wie viel Zeit haben wir? | |
| Hvað höfum við mikinn tíma? | Wieviel Zeit haben wir? [alt] | |
| Við höfum ekið ruslinu burt. | Wir haben den Müll fortgefahren. | |
| Við höfum hafið umfangsmikla undirskriftasöfnun. | Wir haben eine große Unterschriftenaktion gestartet. | |
| Við höfum rólu í garðinum. | Wir haben eine Schaukel im Garten. | |
| Við höfum sést öðru hverju. | Wir haben uns öfter gesehen. | |
| Við höfum smápróf í dag. | Heute machen wir einen kleinen Test. | |
| Við höfum vanmetið þennan mann. | Wir haben diesen Mann unterschätzt. | |
| að ganga til liðs við e-n | zu jdm. stoßen | |
| orðtak að kasta til höndum (við e-ð) | etw. lieblos machen | |
| að koma til móts við e-n | jdm. entgegenkommen | |
| að koma til viðbótar (við e-ð) | (zu etw.) hinzukommen | |
| Mig vantar einhvern til að tala við. | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. | |
| Stormurinn neyddi okkur til að snúa við. | Der Sturm zwang uns zur Umkehr. | |
| Við vonumst til að sjá þig aftur. | Wir hoffen, dich wiederzusehen. | |
| Við vonumst til þess að efnahagsástandið lagist. | Wir hoffen darauf, dass sich die Wirtschaftslage batni. | |
| Við þurfum alltaf að vera til taks. | Wir müssen jede Minute parat sein. | |
| Það leiðir til þess að við flytjum. | Es läuft darauf hinaus, dass wir umziehen. | |
| Við höfum ekki efni á því. | Wir können uns das nicht leisten. | |
| Við höfum leikfimi í 5. tíma. | In der 5. Stunde haben wir Turnen. | |
| Við höfum of mikla vinnu núna. | Wir haben jetzt ein Übermaß an Arbeit. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |