| Icelandic | German | |
| Við skiptumst á við vinnuna. | Wir wechseln uns bei der Arbeit ab. | |
Partial Matches |
| Við skiptumst á hugmyndum. | Wir tauschten Ideen aus. | |
| Við förum í vinnuna á hjóli. | Wir fahren mit dem Fahrrad zur Arbeit. | |
| Gott lundarfar samstarfsmanna hennar hafði jákvæð áhrif á hana við vinnuna. | Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst. | |
| Krossið við það sem við á. | Zutreffendes bitte ankreuzen. | |
| á við e-ð {prep} [í samanburði við] | vergleichbar etw.Dat. | |
| Við flettum við (yfir á næstu síðu). | Wir blättern um. | |
| á móts við e-ð {prep} [í samanburði við] | im Vergleich zu / mit etw. | |
| á móts við e-ð {prep} [í samanburði við] | im Verhältnis zu etw. | |
| Við verðum að takast öðruvísi á við málið. | Wir müssen anders an die Sache herangehen. | |
| Við komum með nokkur blóm með okkur sem við fundum á leiðinni. | Wir haben ein paar Blumen von unterwegs mitgebracht. | |
| Við ættum að flýta okkur svo við náum á fundinn á réttum tíma. | Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein. | |
| Hann hjálpar mér við vinnuna. | Er hilft mir bei der Arbeit. | |
| Hávaðinn truflar mig við vinnuna. | Der Lärm behindert mich bei der Arbeit. | |
| að trufla e-n við vinnuna | jdn. bei der Arbeit stören | |
| að trufla e-n við vinnuna | jdn. bei der Arbeit unterbrechen | |
| Ef við ætlum að mæta á opnunina á réttum tíma verðum við að flýta okkur. | Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen. | |
| Ég er sem stendur önnum kafinn við vinnuna. | Die Arbeit nimmt mich momentan sehr in Anspruch. | |
| Launin eru ekki í neinu samræmi við vinnuna. | Der Lohn steht in keinem Verhältnis zur Arbeit. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó. | Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino. | |
| við og við {adv} | ab und zu | |
| við og við {adv} | dann und wann | |
| við og við {adv} | gelegentlich | |
| Við aukum við verslunina. | Wir weiten den Handel aus. | |
| Við ráðum við það. | Wir schaffen das. [Angela Merkel] | |
| Við búum utan við borgina. | Wir wohnen außerhalb der Stadt. | |
| Við getum skipt við landamærin. | Wir können an der Grenze wechseln. | |
| Við snerum við hjá girðingunni. | Wir sind beim Zaun umgekehrt. | |
| Við töluðum við vini okkar. | Wir sprachen mit unseren Freunden. | |
| Við þurfum krana við bygginguna. | Wir brauchen einen Kran für den Bau. | |
| Við verðum að bregðast skjótt við. | Wir müssen rasch handeln. | |
| Við verðum að hætta við fundinn. | Wir müssen das Treffen absagen. | |
| Við vöknuðum við frýs í hrossum. | Wir wurden vom Schnauben der Pferde geweckt. | |
| Megum við reikna með þér við atkvæðagreiðsluna? | Können wir bei der Abstimmung mit dir rechnen? | |
| Við ætlum að auka við fjölda starfsmanna. | Wir wollen die Anzahl der Mitarbeiter vergrößern. | |
| Við skulum ræða þetta nánar við hentugleika. | Lass uns bei Gelegenheit genauer darüber reden. | |
| Við vörðum nokkrum góðum dögum við hafið. | Wir verlebten einige schöne Tage am Meer. | |
| að bera við [það bar svo við að ...] | sich begeben [es begab sich, dass ...] [sich ereignen] | |
| að verða hverft við [e-m verður hverft við] | zusammenfahren [jd. fährt zusammen] | |
| að verða hverft við [e-m verður hverft við] | zusammenzucken [jd. zuckt zusammen] | |
| Ef við höldum svona áfram förumst við allir! | Wenn wir so weitermachen, gehen wir alle unter! | |
| Megum við líta við hjá ykkur um helgina? | Dürfen wir euch am Wochenende einmal überfallen? | |
| Síðan við fengum kapalsjónvarp náum við 40 rásum. | Seitdem wir Kabelfernsehen haben, können wir 40 Kanäle empfangen. | |
| Við endurtökum æfingarnar þangað til við kunnum þær. | Wir wiederholen die Übungen, bis wir sie können. | |
| Við verðum að hugsa út gjöf við hæfi. | Wir müssen uns ein passendes Geschenk ausdenken. | |
| Við vissum ekki hvað við áttum að gera. | Wir wussten nicht, was wir machen sollten. | |
| Við þessa niðurstöðu getum við ekki sætt okkur. | Mit diesem Ergebnis können wir uns nicht zufriedengeben. | |
| Við þurftum að sætta okkur við niðurlægjandi ósigur. | Wir mussten eine empfindliche Niederlage einstecken. | |
| Við þurfum skutbíl, við höfum svo mikinn farangur. | Wir brauchen einen Kombiwagen, wir haben so viel Gepäck. | |