| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| á fimmta tímanum {adv} | zwischen vier und fünf Uhr | |
| ein og sú sama | ein und dieselbe | |
| Ég deili fjórum í tólf og fæ út þrjá. | Ich teile zwölf durch vier und bekomme drei (raus). | |
| Árstíðirnar fjórar eru veturinn, vorið, sumarið og haustið. | Die vier Jahreszeiten sind der Winter, der Frühling, der Sommer und der Herbst. | |
| inn og út {adv} | ein und aus | |
| einn og sá sami | ein und derselbe | |
| eitt og hið sama | ein und dasselbe | |
| dauðatilfelli {hv} | Todesfall {m} | |
| dauðsfall {hv} | Todesfall {m} | |
| fráfall {hv} | Todesfall {m} | |
| mannslát {hv} | Todesfall {m} | |
| á öðrum tímanum {adv} | zwischen ein und zwei Uhr nachts | |
| einn og sami maður {k} | ein und derselbe Mann {m} | |
| að vera e-m allt | jds. Ein und Alles sein | |
| trygg. dánarbætur {kv.ft} | Zuwendung {f} im Todesfall | |
| Og handa þér, konfekt og bók. | Und für dich, Pralinen und ein Buch. | |
| Bróðir minn og ég deildum herberginu. | Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. | |
| að vera í hrókasamræðum við e-n | ein langes und tiefsinniges Gespräch mit jdm. führen | |
| Hún bleytti klút og þvoði rúðuna. | Sie machte ein Tuch nass und putzte die Fensterscheibe. | |
| Hún gaf stefnuljós og beygði til hægri. | Sie blinkte und bog nach rechts ab / ein. | |
| Hún sat í hægindastól og dormaði aðeins. | Sie saß im Sessel und dämmerte ein wenig. | |
| Þetta kostar skít og ekki neitt. [talm.] | Das kostet einen Apfel und ein Ei. [ugs.] | |
| Ég fæ mér einn kaffibolla og kökubita með. | Ich nehme einen Kaffee und ein Stück Torte dazu. | |
| Einn maður og tvær konur sátu á bekknum. | Ein Mann und zwei Frauen saßen auf der Bank. | |
| Kennari verður að skipa fyrir og nemendur að hlýða. | Ein Lehrer muss befehlen und die Schüler gehorchen. | |
| Leki kom að skipinu og það sökk undir eins. | Das Schiff bekam ein Leck und sank sofort. | |
| Skynjari kannast við bílinn þinn og opnar bílskúrinn. | Ein Sensor erkennt Ihr Auto und öffnet die Garage. | |
| Ég var að lesa bók og sofnaði yfir henni. | Ich habe ein Buch gelesen und bin darüber eingeschlafen. | |
| Hann er mitt líf og yndi. [orðtak] | Er ist mein Ein und Alles. [Idiom] | |
| Lítill fugl sat á grein og snyrti fjaðrirnar. | Ein kleiner Vogel saß auf einem Ast und putzte seine Federn. | |
| Ég þarf að koma við hjá bakaranum og kaupa brauð. | Ich muss noch beim Bäcker vorbeigehen und ein Brot kaufen. | |
| Neisti hljóp úr eldinum og kveikti í gluggatjöldunum. | Vom Feuer sprang ein Funke über und setzte die Gardine in Brand. | |
| Hann er ern og teinréttur eins og herforingi. | Er ist rüstig und steht stramm wie ein General. | |
| Ég ætla nú að draga mig í hlé og hvíla mig svolítið. | Ich werde mich jetzt zurückziehen und ein wenig ausruhen. | |
| Hinn ákærði lét undan skömmu síðar og lagði fram játningu. | Der Angeklagte fiel kurz darauf um und legte ein Geständnis ab. | |
| Vilt þú ná í glas, ... og líka einn stól. | Würdest Du ein Glas, ... und auch einen Stuhl holen. | |
| Hún valdi sér mynd úr fríinu og skrifaði við hana kveðju. | Sie hat sich ein Urlaubsfoto ausgesucht und dazu einen Urlaubsgruß geschrieben. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Loksins sá faðir minn sig um hönd og samþykkti hækkun vasapeninganna. | Endlich hatte mein Vater ein Einsehen und stimmte der Taschengelderhöhung zu. | |
| Hann er orðinn níræður og dálítið farinn að kalka. | Er ist jetzt neunzig und beginnt ein wenig zu verkalken. | |
| Á leið okkar urðum við að krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði. | Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen. | |
| Ein kýr gefur af sér næga mjólk og ost fyrir heila fjölskyldu. | Eine Kuh gibt genügend Milch und Käse für eine ganze Familie. | |
| Ástarsambandið milli prinsessunnar og poppstjörnunnar var hvalreki fyrir pressuna. | Die Liebesaffäre zwischen der Prinzessin und dem Popstar war ein gefundenes Fressen für die Presse. | |
| Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. | Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. | |
| Hann er góður lögfræðingur en bráður og erfiður í skapi. | Er ist ein guter Anwalt, aber er auch ist hitzig und launisch. | |
| Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd. | Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf. | |
| heimsp. tilvitn. Vegurinn upp og vegurinn niður er einn og hinn sami. [Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή.] [Herakleitos] | Der Weg hinauf und hinab ist ein und derselbe. [Heraklit] | |
| Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð að leita sér næturgistingar. | Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen. | |
| Minnisvarði var reistur á torginu á afmælisárinu og hefur hann staðið þar æ síðan. | Im Jubiläumsjahr wurde ein Denkmal auf dem Platz aufgestellt, und es steht seither dort. | |
| bókm. Taktu hár úr hala mínum og leggðu það á jörðina! [Búkolla] | Nimm ein Haar aus meinem Schwanz und leg es auf die Erde! [Die Kuh Búkolla] | |