 | Icelandic | German |  |
 | Viltu vera svo vænn að leyfa mér að ljúka máli mínu! | Würden Sie mich gefälligst ausreden lassen! |  |
Partial Matches |
 | Viltu vera svo vænn að rétta mér piparinn. | Sei so nett und reich / reiche mir den Pfeffer. |  |
 | Viltu gjöra svo vel að rétta mér ...? | Könntest Du mir bitte ... reichen? |  |
 | Ég vil leyfa mér að benda þér á að þú skuldar mér enn þá peninga. | Ich erlaube mir, darauf hinzuweisen, dass Sie mir noch Geld schulden. |  |
 | að vera svo blár að trúa e-u | so blauäugig sein etw. zu glauben |  |
 | Það skiptir ekki mestu máli að vinna, heldur að vera með! | Nicht siegen, dabei sein ist wichtig! |  |
 | Vertu svo vænn/væn að koma ekki of seint. | Sei so lieb und komm nicht zu spät. |  |
 | Viltu gjöra svo vel að endurtaka þetta? | Könnten Sie das bitte wiederholen? |  |
 | að leyfa e-m að reyna | jdn. ranlassen [ugs.] [versuchen lassen] |  |
 | að leyfa sér að gera e-ð | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun |  |
 | Er hægt að leyfa öllum litlu kettlingunum að lifa? | Kann man alle kleinen Kätzchen am Leben lassen? |  |
 | að leyfa e-m að fara aftur til baka | jdn. zurücklassen [ugs.] [erlauben, dass jd. zurückgeht] |  |
 | að vinna að máli | an einer Angelegenheit arbeiten |  |
 | að vinna að máli | an einer Sache arbeiten |  |
 | Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. |  |
 | að eiga hlut að máli | beteiligt sein |  |
 | að vera á einu máli | übereinstimmen |  |
 | að vera ómyrkur í máli | Klartext reden [ugs.] |  |
 | að vera ómyrkur í máli | unverblümt sprechen |  |
 | að vera ráðlegt að [það er ráðlegt að] | sich empfehlen [es empfiehlt sich zu] |  |
 | Leyfið mér að setja þetta fram í stuttu máli! | Lassen Sie mich kurz zusammenfassen! |  |
 | að vera ekkert að vanbúnaði [e-m er ekkert að vanbúnaði] | bereit sein |  |
 | að mega (ekki) vera að því að gera e-ð | (keine) Zeit haben, etw. zu tun |  |
 | að leyfa e-m/e-u að lifa | jdn./etw. am Leben lassen |  |
 | Mér finnst gaman að tefla en skemmtilegra að fara í sund og skemmtilegast að fara á ball. | Ich spiele gerne Schach, aber ich gehe lieber schwimmen und am liebsten gehe ich tanzen. |  |
 | að haga því svo að ... | es so einrichten, dass ... |  |
 | að láta svo ummælt að ... | zu sagen, dass ... |  |
 | að vilja svo til að . . . | sich so ergeben, dass . . . |  |
 | Hún lofaði mér því svo að segja. | Sie hat es mir quasi versprochen. |  |
 | að koma því svo fyrir að ... | es so einrichten, dass ... |  |
 | að vera í óðaönn að e-u [að vera önnum kafinn við e-ð] | alle Hände voll zu tun haben mit etw. |  |
 | Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. |  |
 | að segja e-ð svo að allir heyri | etw. in aller Öffentlichkeit sagen |  |
 | að leyfa e-m/e-u að gera e-ð | jdn./etw. lassen, etw. zu tun [erlauben] |  |
 | Hann ætlaði að fara svo að lítið bæri á. | Er wollte sich unauffällig entfernen. |  |
 | Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. |  |
 | Hún talaði svo hratt að enginn náði að fylgjast með. | Sie sprach so schnell, dass keiner mitkam. |  |
 | að vera bannað að gera e-ð [e-m er bannað að gera e-ð] | verboten sein etw. zu tun [jdm. ist es verboten etw. zu tun] |  |
 | að vera e-m ekki að skapi [e-ð er e-m ekki að skapi] | jdm. nicht schmecken [etw. schmeckt jdm. nicht] [ugs.] [jdm. nicht gefallen] |  |
 | að segja (svo) hugur um [e-m segir (svo) hugur um að ...] | ahnen [jd. ahnt, dass ...] |  |
 | Hann var að því kominn að gubba, fýlan var svo mikil. | Er musste sich fast übergeben, so stark war der Gestank. |  |
 | Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið. | Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen. |  |
 | Við heyrðum að veðrið væri slæmt svo við ákváðum að aflýsa ferðinni. | Wir hörten, dass das Wetter schlecht wäre, und deshalb beschlossen wir, die Reise abzusagen. |  |
 | Helgin fór öll í vaskinn því að ég þurfti að læra svo mikið. | Das ganze Wochenende war im Eimer, weil ich so viel lernen musste. |  |
 | Hún er svo lík mömmu sinni að það er hægt að villast á þeim. | Sie sieht ihrer Mutter täuschend ähnlich. |  |
 | Leyfðu mér að reyna að kveikja eldinn. | Lasst mich mal probieren, das Feuer anzuzünden. |  |
 | Viltu borða með mér? | Willst du mit mir essen? |  |
 | Viltu hlýða mér yfir? | Willst du mich abhören? |  |
 | Viltu koma með mér? | Willst du mitkommen? |  |
 | Viltu rétta mér smjörið. | Bitte gib mir die Butter. |  |