| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hafa augastað á e-m/e-u | es auf jdn./etw. abgesehen haben [ugs.] | |
| Á flóamarkaðinum var bara drasl. | Auf dem Flohmarkt gab es nur Schrott. | |
| Í veislunni var boðið upp á framandi hanastél. | Auf der Party gab es exotische Cocktails. | |
| Á Íslandi eru margir fallegir fossar. | Auf Island gibt es viele schöne Wasserfälle. | |
| Það hriktir í samstarfi þeirra. | Es kamen Spannungen auf in ihrer Zusammenarbeit. | |
| þegar á hólminn er komið | wenn es hart auf hart kommt [ugs.] | |
| Esjan blasir við út um eldhúsgluggann í allri sinni dýrð. | Vom Küchenfenster aus hat man eine hervorragende Aussicht auf die Esja in all ihrer Pracht. | |
| Sem grafískur hönnuður hefur hún tileinkað sér margs konar tækni. | Als Grafikerin hat sie sich viele Techniken angeeignet. | |
| Christa hefur náð sér í milljónamæring fyrir mann. | Christa hat sich einen Millionär zum Mann geangelt. | |
| Dýrið hefur flúið í hellinn sinn. | Das Tier hat sich in seine Höhle geflüchtet. | |
| Hinn meinti fulltrúi reyndist vera svikari. | Der angebliche Vertreter hat sich als Betrüger erwiesen. | |
| Fallhlífin flæktist í trjágrein. | Der Fallschirm hat sich an einem Ast verheddert. | |
| Hundurinn skreið í felur undir teppið. | Der Hund hat sich unter die Decke verkrochen. | |
| Litli drengurinn hrifsaði til sín sælgætið. | Der kleine Junge hat sich die Bonbons gegrapscht. | |
| Sjúklingnum hefur versnað mikið. | Der Zustand des Kranken hat sich sehr verschlechtert. | |
| Bekkurinn skipti sér upp í tvo hópa. | Die Klasse hat sich in zwei Gruppen aufgespalten. | |
| Fylgi við ríkisstjórnina hefur minnkað. | Die Unterstützung für die Regierung hat sich verringert. | |
| Nýnemum hefur fjölgað að nýju. | Die Zahl der Studienanfänger hat sich wieder vermehrt. | |
| Hópur hefur klofið sig frá flokknum. | Eine Gruppe hat sich von der Partei abgespalten. | |
| Hann missteig sig á skokkinu. | Er hat sich beim Jogging den Fuß vertreten. | |
| Hann kom mjög kurteislega fram við mig. | Er hat sich mir gegenüber sehr anständig benommen. | |
| Hann kvaddi mig ekki einu sinni. | Er hat sich nicht einmal von mir verabschiedet. | |
| Hann kom mjög vingjarnlega fram við okkur. | Er hat sich uns gegenüber sehr freundlich gezeigt. | |
| Hann reyndi að fyrirfara sér með eitri. | Er hat versucht, sich mit Gift zu töten. | |
| Á 10 árum hefur margt breyst. | Innerhalb von 10 Jahren hat sich viel geändert. | |
| Hún hneykslaðist á slæmum borðsiðum hans. | Sie hat sich an seinen schlechten Tischmanieren gestoßen. | |
| Hún lét stjórnast af tilfinningum sínum. | Sie hat sich von ihren Gefühlen leiten lassen. | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Hún kærir sig kollótta hvað aðrir segja. | Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen. | |
| að láta e-n segja sér fyrir verkum | sich von jdm. diktieren lassen, was zu tun | |
| Í teitinu var talsverður hávaði. | Auf der Party ging es ziemlich laut zu. | |
| Á Íslandi eru um 30 virk eldfjöll. | Auf Island gibt es etwa 30 aktive Vulkane. | |
| Hann hafði lengi haft augastað á þessum bíl. | Er hatte es längst auf dieses Auto abgesehen. | |
| Við komum okkur þægilega fyrir í sófanum. | Wir machten es uns auf dem Sofa behaglich. | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Á gatnamótunum átti sér stað alvarlegt slys. | An der Kreuzung hat sich ein schwerer Unfall ereignet. | |
| Barnið þvoði sér um hendurnar með sápu. | Das Kind hat sich die Hände mit Seife gewaschen. | |
| Lausn morðmálsins hefur sýnt sig vera snúin. | Die Klärung des Mordfalles hat sich als schwierig erwiesen. | |
| Flokkurinn hefur eignað sér þessa pólitísku hugmyndir. | Die Partei hat diese politischen Ideen für sich vereinnahmt. | |
| Hann bætti sig í hástökkinu um nokkra sentimetra. | Er hat sich im Hochsprung um einige Zentimeter verbessert. | |
| Með þessari skáldsögu hefur rithöfundurinn toppað sjálfan sig. | Mit diesem Roman hat sich der Autor selbst übertroffen. | |
| Hún hefur nú náð sér og líður vel. | Sie hat sich inzwischen erholt und befindet sich wohl. | |
| Hún datt og fótbrotnaði. | Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| Hún varð læknir og settist að í Kiel. | Sie wurde Ärztin und hat sich in Kiel niedergelassen. | |
| Það myndaðist löng bílaröð á hægri akgreininni. | Es gab eine lange Autoschlange auf der rechten Spur. | |
| Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið. | Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel. | |
| Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“ | Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“ | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |