| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Hvað gleður þig? | Was macht dich glücklich? | |
| Hann gerir bara það sem honum sýnist. | Er macht nur (das), was ihm gefällt. | |
| Láttu bara ekki góma þig! | Lass dich nur nicht erwischen! | |
| Þú ert bara að þvælast hér um, gerðu nú eitthvað gagnlegt! | Du treibst dich nur in der Gegend herum, tu doch mal was Nützliches! | |
| Farðu ekki svo lang frá okkur að þú týnist. | Entfern dich nicht so weit von uns, damit du nicht verloren gehst. | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt! | Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst! | |
| Þú ættir ekki að taka allt það til þín sem hann segir. | Du solltest nicht alles, was er sagt, auf dich beziehen. | |
| að skilja okkur að [e-ð skilur okkur að] | uns trennen [etw. trennt uns] | |
| Skiptir það (einhverju) máli? | Macht das was? | |
| Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? | |
| Hvað gerir þetta samtals? | Was macht das zusammen? | |
| Hvernig er kvefið þitt? | Was macht deine Erkältung? | |
| Fáum okkur að borða. | Lasst uns was essen. | |
| Hvað eruð þið að gera hér? | Was macht ihr hier? | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| Hvað veldur þér áhyggjum? | Was bedrückt dich? | |
| Hvað er að frétta af konunni þinni? | Was macht denn deine Frau? | |
| Hvað dregur þig hingað? | Was führt dich hierher? | |
| Þessi viðskipti höfðu einungis tap í för með sér fyrir okkur. | Dieses Geschäft hat uns nur Verlust eingebracht. | |
| Hvað varðar þig um það? | Was geht es dich an? | |
| Maður gerir ekki svona. | Das macht man nicht. | |
| Hvað á ég til bragðs að taka? | Was soll ich nur tun? | |
| Það er aðeins einn galli á gjöf Njarðar - okkur vantar peningana. | Die Sache hat nur einen Haken - uns fehlt das Geld. | |
| Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur? | Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag? | |
| Hafið ekki svona hátt! | Macht nicht so einen Lärm! | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Hvað er nú hlaupið í þig? | Was ist denn in dich gefahren? | |
| Hvað get ég gert fyrir þig? | Was kann ich für dich tun? | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Hvað tengir þig (tilfinningalega) við þessa borg? | Was verbindet dich mit dieser Stadt? | |
| ekki aðeins ... heldur einnig | nicht nur ... sondern auch | |
| ekki aðeins ..., heldur einnig ... | nicht nur ..., sonder auch ... | |
| Við gátum ekki komist að samkomulagi. | Wir konnten uns nicht einigen. | |
| Við látum ekki fæla okkur frá. | Wir lassen uns nicht abschrecken. | |
| Viltu ekki halda okkur selskap? | Willst du uns nicht Gesellschaft leisten? | |
| lúdó {hv} [spilið] | Mensch-ärgere-Dich-nicht {n} | |
| Ekki láta þér leiðast! | Langweile dich nicht! | |
| Verið ekki með þessi læti, krakkar! | Macht nicht so einen Krach, Kinder! | |
| Hann notaði þig bara til að hefna sín á henni. | Er hat dich nur benutzt, um sich an ihr zu rächen. | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Af hverju kemurðu ekki með okkur? | Wieso kommst du nicht mit uns? | |
| Við höfum ekki efni á því. | Wir können uns das nicht leisten. | |
| Við skulum ekki deila um það. | Wir wollen uns nicht darüber streiten. | |
| En hvað það er gaman að sjá þig aftur! | Was für eine Freude, dich wiederzusehen! | |
| Hvað fékk þig til að yfirgefa fyrirtækið? | Was hat dich veranlasst, die Firma zu verlassen? | |
| Láttu ekki svona! | Stell dich nicht so an! | |