| Übersetzung 1 - 50 von 2505 >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hvernig leggst það í þig? | Was hältst du davon? | |
| Við stöndum saman hvað sem á gengur. | Wir halten zusammen, egal was kommt. | |
| Hver heldurðu að ég sé? | Wofür halten Sie mich? | |
| Haltu þig við fyrirmælin! | Halten Sie sich an die Anweisungen! | |
| Hvað dvelur hana? | Was hält sie auf? | |
| Hvað heldur þú? | Was meinen Sie dazu? | |
| Hvað myndir þú vilja? | Was möchten Sie? | |
| Þú getur snúið þér til deildarstjórans. | Sie können sich an den Abteilungsleiter halten. | |
| Hvað gengur henni til? | Was meint sie damit? | |
| Hvað meinarðu með því? | Was meinen Sie damit? | |
| Með hverju mælir þú? | Was würden Sie empfehlen? | |
| Við hvað starfar þú? | Was machen Sie beruflich? | |
| Get ég hjálpað þér? | Was wünschen Sie? [im Laden] | |
| Hvað viltu í morgunmat? | Was wünschen Sie zum Frühstück? | |
| Hvað segir þú um það? | Was sagen Sie dazu? | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Hvað ætlar þú að gera? | Was gedenken Sie zu tun? | |
| Hvað dregur þig til mín? | Was führt Sie zu mir? [geh.] | |
| Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? | |
| Hvað gerðist hjá þér í fríinu? | Was haben Sie im Urlaub erlebt? | |
| Hvað tengir þú við þetta hugtak? | Was verbinden Sie mit diesem Begriff? | |
| Hvað get ég gert fyrir þig? [í verslun] | Was wünschen Sie? [im Laden] | |
| Hvers væntir þú af þessari stöðu? | Was erwarten Sie sich von dieser Stelle? | |
| Hún kærir sig kollótta hvað aðrir segja. | Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen. | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Um hvers konar vinnu er hún að tala? | Von was für einer Arbeit spricht sie? | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Hún sagði frá öllu sem hún hafði orðið vitni að. | Sie hat alles berichtet, was sie beobachtet hat. | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Það sem aðgreinir hana frá systur sinni er tónlistarhæfileikar hennar. | Was sie von ihrer Schwester unterscheidet, ist ihre musikalische Begabung. | |
| Hún spáir ekkert í það hvað fólk segir um hana. | Sie kümmert sich nicht darum, was die Leute über sie sagen. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| af því {adv} | davon | |
| frá því {adv} | davon | |
| úr því {adv} | davon | |
| þar af {adv} | davon | |
| þar frá {adv} | davon | |
| burt {adv} | auf und davon | |
| þess utan {adv} | abgesehen davon | |
| Hatturinn fauk. | Der Hut flog davon. | |
| burt séð frá því | abgesehen davon | |
| Láttu þetta vera! | Lass die Finger davon! | |
| að tala um að ... | davon sprechen, dass ... | |
| á bak og burt {adv} | auf und davon | |
| ef litið er fram hjá því | abgesehen davon | |
| Ég er hrifinn af þessu. | Ich bin davon begeistert. | |
| Ég veit ekki til þess. | Davon weiß ich nichts. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten