| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hneigjast til að gera e-ð | dazu neigen, etw. zu tun | |
| Ég nenni því ekki. | Dazu habe ich keine Lust. | |
| Til þess er hann jú þar. | Dazu ist er ja da. | |
| Ég veitti honum umboð til þess. | Ich habe ihn dazu autorisiert. | |
| Mig vantar fjármagn til þess. | Mir fehlen die Mittel dazu. | |
| Hún söng og dansaði að auki. | Sie sang und tanzte dazu. | |
| Ég hef enga skoðun á þessu. | Dazu kann ich kein Urteil abgeben. | |
| Er þetta rétti tíminn til þess? | Ist das der richtige Zeitpunkt dazu? | |
| Hann er kallaður til þess að hjálpa öðrum. | Er ist dazu berufen, anderen zu helfen. | |
| Ég læt engan þvinga mig til þess. | Ich lasse mich von niemandem dazu zwingen. | |
| Sem góður vinur ræð ég þér til þess. | Ich rate dir als guter Freund dazu. | |
| að láta véla sig til e-s | sich dazu verleiten lassen, etw. zu tun | |
| Það þarf afl til að lyfta þessum kassa. | Es gehört Kraft dazu, diese Kiste zu heben. | |
| Enginn fær mig til að gera þetta. | Keine zehn Pferde könnten mich je dazu bringen. | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Slysið varð til þess að hún hætti að vinna. | Der Unfall führte dazu, dass sie zu arbeiten aufhörte. | |
| Fátæktin rekur jafnvel börn til þess að selja sig. | Die Armut treibt sogar Kinder dazu, sich zu prostituieren. | |
| Hann tók það sjálfviljugur að sér að rækta garðinn. | Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. | |
| Mér finnst ég ekki vera kallaður til þess að ala upp börn. | Ich fühle mich nicht dazu berufen, Kinder zu erziehen. | |
| Ég fæ mér einn kaffibolla og kökubita með. | Ich nehme einen Kaffee und ein Stück Torte dazu. | |
| Það þarf kjark til þess að segja skoðun sína svona umbúðalaust. | Es gehört Mut dazu, seine Meinung so offen zu sagen. | |
| Það krefst mikillar lagni að gera við bílinn sinn sjálfur. | Es gehört viel Geschick dazu, sein Auto selbst zu reparieren. | |
| Ég fékk hann loksins til þess að tæma ruslafötuna. | Ich habe ihn endlich dazu gekriegt, den Mülleimer zu leeren. | |
| Hún lét til leiðast og las úr ljóðum sínum. | Sie ließ sich dazu überreden, aus ihren Gedichten zu lesen. | |
| Hvernig æxlaðist það að hann stofnaði sitt eigið fyrirtæki? | Wie kam es dazu, dass er eine eigene Firma gründete? | |
| Yfirvöld sjá sig knúin til að loka sundlauginni tímabundið. | Die Behörden sehen sich (dazu) veranlasst, das Schwimmbad vorübergehend zu schließen. | |
| Hann lét tilfinningarnar ná tökum á sér í rifrildinu og lamdi bróður sinn. | Er ließ sich dazu hinreißen, im Streit seinen Bruder zu schlagen. | |
| Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess. | Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe. | |
| Hæfileikar hans gera honum það kleift að verða síðar mikilhæfur listamaður. | Sein Talent befähigt ihn dazu, später ein großer Künstler zu werden. | |
| Hún valdi sér mynd úr fríinu og skrifaði við hana kveðju. | Sie hat sich ein Urlaubsfoto ausgesucht und dazu einen Urlaubsgruß geschrieben. | |
| hvað {pron} | was | |
| Ha? | Was? | |
| Nú? | Was? | |
| eitthvað {pron} | was [ugs.] | |
| Iss! | Ach was! | |
| Hvað viltu nú? | Was gibts? | |
| Hvað er til ráða? | Was jetzt? | |
| Nema hvað! | Was sonst! | |
| Hvað annað? | Was sonst? | |
| Hvernig gengur? | Was geht? [ugs.] | |
| Skítt með það! | Was solls! [ugs.] | |
| Skiptir það (einhverju) máli? | Macht das was? | |
| Það er aldeilis! | Na, so was! | |
| Það er naumast! | Na, so was! | |
| Ja hérna! | Nein, so was! | |
| Nú dámar mér ekki! | Nein, so was! | |
| Gerðu nú eitthvað! | Tu doch was! | |
| hvað sem | was auch immer | |
| Hvað þýðir þetta? | Was bedeutet das? | |