| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað dregur þig til mín? | Was führt Sie zu mir? [geh.] | |
| Hún er fjarskyldur ættingi minn. | Sie ist eine entfernte Verwandte von mir. | |
| Hún er gömul kunningjakona mín. | Sie ist eine alte Bekannte von mir. | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Hvers væntir þú af þessari stöðu? | Was erwarten Sie sich von dieser Stelle? | |
| Um hvers konar vinnu er hún að tala? | Von was für einer Arbeit spricht sie? | |
| Það sem aðgreinir hana frá systur sinni er tónlistarhæfileikar hennar. | Was sie von ihrer Schwester unterscheidet, ist ihre musikalische Begabung. | |
| Hvað ætlum við að taka til bragðs gegn þessum innbrotum? | Was wollen wir gegen diese Einbrüche unternehmen? | |
| Viltu ekki taka af þér (frakkann)? | Wollen Sie nicht (den Mantel) ablegen? | |
| Ætla þeir enn að halda fast við skoðun sína? | Wollen sie noch immer an ihrer Meinung festhalten? | |
| Með sínum stöðugu árásum vilja þau gera út af við mig. | Mit ihren ständigen Attacken wollen sie mich fertigmachen. | |
| Þeir ætla að gera samning við fyrirtæki í Þýskalandi. | Sie wollen einen Vertrag mit einem Unternehmen in Deutschland machen. | |
| Hverju má ég þakka þann heiður? | Was verschafft mir die Ehre? | |
| Gettu hvað hann sagði mér. | Rate mal, was er mir erzählt hat. | |
| að fala e-ð af e-m | etw. von jdm. kaufen wollen | |
| Mér finnst hún biluð að ætla að taka þátt í maraþonhlaupinu. | Ich glaube, sie ist verrückt, einen Marathon laufen zu wollen. | |
| Geturðu aðstoðað mig? | Können Sie mir helfen? | |
| Mér geðjast að henni. | Sie gefällt mir. | |
| Hvað dvelur hana? | Was hält sie auf? | |
| Hvað heldur þú? | Was meinen Sie dazu? | |
| Hvað myndir þú vilja? | Was möchten Sie? | |
| Get ég fengið aðstoð? | Können Sie mir helfen? | |
| mín vegna {adv} | von mir aus | |
| Hvað gengur henni til? | Was meint sie damit? | |
| Hvað meinarðu með því? | Was meinen Sie damit? | |
| Með hverju mælir þú? | Was würden Sie empfehlen? | |
| Við hvað starfar þú? | Was machen Sie beruflich? | |
| Hún er hamingjusöm í lífinu og myndi ekki vilja skipta við neinn. | Sie ist glücklich in ihrem Leben und würde mit niemandem tauschen wollen. | |
| Getur þú skýrt fyrir mér hvað þetta þýðir? | Kannst du mir erklären, was das bedeutet? | |
| að vilja ekkert (lengur) vita af e-m/e-u | von jdm./etw. nichts (mehr) wissen wollen | |
| Get ég hjálpað þér? | Was wünschen Sie? [im Laden] | |
| Hvað viltu í morgunmat? | Was wünschen Sie zum Frühstück? | |
| Hvað segir þú um það? | Was sagen Sie dazu? | |
| Gæti ég fengið reikninginn? | Bringen Sie mir bitte die Rechnung. | |
| Gefðu mér bara smá. | Geben Sie mir nur ein bisschen. | |
| Hún neitaði mér um hjálp. | Sie versagte mir ihre Hilfe. | |
| Núna man ég ekki hvað ég vildi segja. | Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte. | |
| Hvað ætlar þú að gera? | Was gedenken Sie zu tun? | |
| Hún kemur til mín á morgun. | Sie kommt morgen zu mir. | |
| Hún var mér mjög náin. | Sie ist mir sehr nahe gekommen. | |
| Hún þakkaði mér fyrir bréfið. | Sie dankte mir für den Brief. | |
| Láttu mig fá fimm rúnstykki. | Geben Sie mir bitte fünf Brötchen. | |
| Mér líkaði strax vel við hana. | Sie war mir gleich sympathisch. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| Segðu mér hvað þú vilt að ég geri. | Sag mir, was du willst, was ich tun soll. | |
| Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? | |
| Gefðu mér eitthvað að drekka. | Bitte geben Sie mir etwas zu trinken. | |
| Gjörið svo vel að sýna pappírana! | Zeigen Sie mir bitte die Papiere! | |
| Hún svipti teppinu ofan af mér. | Sie zog mir die Decke weg. | |
| Hún var í heimsókn hjá mér. | Sie war bei mir zu Besuch. | |