| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það væri alveg fáránlegt ef ... | Das wäre ja gelacht, wenn ... [ugs.] | |
| Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. | |
| Ef ég væri ríkur, mundi ég ferðast mikið. | Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis. | Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. | |
| Beinlínis hneykslanlegt væri ef það staðfestist að Bush-stjórnin hefði nú þegar úthlutað milljarðaverkefnum til bandarískra fyrirtækja. | Nachgerade skandalös wäre, wenn sich bewahrheitet, dass die Bush-Administration schon jetzt Milliardenaufträge an US-Firmen vergeben hat. | |
| Hvað ef áformin ganga ekki upp? | Was, wenn der Plan nicht gelingt? | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| greining {kv} | Analyse {f} | |
| sundurgreining {kv} | Analyse {f} | |
| efnafr. efnagreining {kv} | chemische Analyse {f} | |
| tölvufr. lesgreining {kv} | lexikalische Analyse {f} | |
| vísindi safngreining {kv} | Meta-Analyse {f} | |
| læknisfr. tanngreining {kv} | zahntechnische Analyse {f} | |
| Efnagreiningin leiddi í ljós að ... | Die chemische Analyse hat ergeben, dass ... | |
| vara {kv} | Ware {f} | |
| vörur {kv.ft} í lofttæmdum umbúðum | vakuumverpackte Ware {f} | |
| vara {kv} með lítið geymsluþol | verderbliche Ware {f} | |
| Greining á sýninu leiddi í ljós krabbamein. | Eine Analyse der Probe zeigte, dass es Krebs war. | |
| Varan er alveg gallalaus. | Die Ware ist einwandfrei. | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts geschehen wäre | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts passiert wäre | |
| Það hefði verið það minnsta. | Das wäre das Mindeste gewesen. | |
| Það er rífandi sala á vörunni. | Die Ware findet reißenden Absatz. | |
| Ég vildi óska að ég væri ungur. | Ich wünschte, ich wäre jung. | |
| að heimila sölu á vöru | eine Ware zum Verkauf freigeben | |
| Vörunni er haldið eftir í tollinum. | Die Ware wird am Zoll zurückgehalten. | |
| Tim skrifar eins og hann sé örvhentur. | Tim schreibt, als wäre er Linkshänder. | |
| greiðist við / eftir viðtöku vörunnar | zahlbar bei / nach Empfang der Ware | |
| að gefa upp verð vöru | den Preis für eine Ware angeben | |
| eins og jörðin hafi gleypt e-n | als wäre jd. vom Erdboden verschluckt worden | |
| Það er hár tollur á þessari vöru. | Auf dieser Ware liegt ein hoher Zoll. | |
| Barnið var næstum því drukknað í garðtjörninni. | Das Kind wäre beinahe im Gartenteich ertrunken. | |
| Ég vildi óska þess að hún hefði komið í gærkveldi. | Ich wünschte, sie wäre gestern Abend gekommen. | |
| að setja nýja vöru á markað | eine neue Ware auf den Markt bringen | |
| Nýja varan er því miður ekki enn komin í hús. | Die neue Ware ist leider noch nicht hereingekommen. | |
| Það væri ekki amalegt að fá smá hressingu núna. | Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten. | |
| Það væri bilun að fara að fjárfesta í þessu flugfélagi. | Es wäre Wahnsinn, in diese Fluggesellschaft zu investieren. | |
| Hún talar þýsku eins og hún væri þýsk. | Sie spricht Deutsch, als ob sie Deutsche wäre. | |
| Þú hefðir átt að hringja í mig, þá hefði ég komið. | Du hättest mich anrufen sollen, dann wäre ich gekommen. | |
| Þú ert ábyrgur fyrir því að vörurnar berist tímanlega. | Sie haften (mir) dafür, dass die Ware rechtzeitig eintrifft. | |
| Hann sakaði mig um að hafa verið dónalegur við sig. | Er warf mir vor, ich wäre unhöflich zu ihm gewesen. | |
| Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. | |