| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég held af stað. | Ich mache mich auf den Weg. | |
| Ég legg af stað. | Ich mache mich auf den Weg. | |
| Er þetta rétta leiðin til ...? | Ist das der richtige Weg nach ...? | |
| Hún mun vísa okkur veginn. | Sie wird uns den Weg weisen. | |
| Hún svipti teppinu ofan af mér. | Sie zog mir die Decke weg. | |
| Vísaðu mér leiðina til strætóstoppustöðvarinnar. | Zeig mir den Weg zur Bushaltestelle. | |
| að vera á batavegi | auf dem Weg der Besserung sein | |
| að láta e-n sigla sinn sjó | jdn. seinen eigenen Weg gehen lassen | |
| Skógarvörðurinn lagði stein í götu veiðiþjófsins. | Der Förster vertrat dem Wilddieb den Weg. | |
| Leiðin lá yfir mjóan kamb. | Der Weg führte über einen schmalen Kamm. | |
| Leiðin liggur hér um þrengsli. | Der Weg geht hier durch eine Enge. | |
| Vegurinn liggur í bugðum ofan hæðina. | Der Weg schlängelt sich die Anhöhe hinab. | |
| Kötturinn hleypur undan hundinum. | Die Katze läuft vor dem Hund weg. | |
| Farfuglarnir fljúga aftur brott á haustin. | Die Zugvögel ziehen im Herbst wieder weg. | |
| Snigill skreið yfir stíginn. | Eine Schnecke ist über den Weg gekrochen. | |
| Það er alltaf leið. | Es gibt immer einen Weg [eine Möglichkeit]. | |
| ratljós {adj} | hell genug, um den Weg zu finden | |
| Hér liggur gatan til hægri. | Hier geht der Weg nach rechts ab. | |
| Mig langar ekki að ganga sama veg til baka. | Ich möchte nicht den gleichen Weg zurückgehen. | |
| Hún á enn eftir að leggja langan veg að baki sér. | Sie hat noch einen weiten Weg zurückzulegen. | |
| Við förum stystu leið á brautarstöðina. | Wir nehmen den kürzesten Weg zum Bahnhof. | |
| e-r nær ekki andanum (af undrun) {verb} | jdm. bleibt (vor Erstaunen) die Luft weg | |
| að leggja stein í götu e-s [óeiginl.] | jdm. Steine in den Weg legen [fig.] | |
| að ryðja e-m/sér braut í gegnum e-ð | jdm./sich einen Weg durch etw. bahnen | |
| að ryðja sér braut í gegnum mannþröngina | sich einen Weg durch die Menschenmenge bahnen | |
| Næsta spölinn liggur vegurinn bratt uppá við. | Das nächste Stück geht der Weg steil bergauf. | |
| Þessa götu getur maður ekki farið á veturna. | Diesen Weg kann man im Winter nicht befahren. | |
| Hann greiddi götu sonar síns til velgengni. | Er bahnte seinem Sohn den Weg zum Erfolg. | |
| Ykkar hús stendur við sömu götu og okkar. | Euer Haus steht am selben Weg wie unseres. | |
| Getur þú vísað mér veginn á brautarstöðina? | Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? | |
| Maður getur aðeins giskað á leiðina í þokunni. | Man kann den Weg im Nebel nur erahnen. | |
| Hún forðast fyrri kærasta sinn. | Sie geht ihrem früheren Liebhaber aus dem Weg. | |
| Hún vísaði honum veginn í gegnum borgina. | Sie wies ihm den Weg durch die Stadt. | |
| málshát. Þar sem er vilji er vegur. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| sálfræði vegferð {kv} barnsins á leið til fullorðinsára | Entwicklung {f} des Kindes auf dem Weg zum Erwachsensein | |
| að ryðja braut í djúpum snjó með skóflu | mit der Schaufel im tiefen Schnee einen Weg bahnen | |
| að hrósa happi að hafa komist alla leið | sich glücklich schätzen, den ganzen Weg geschafft zu haben | |
| heimsp. tilvitn. Vegurinn upp og vegurinn niður er einn og hinn sami. [Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή.] [Herakleitos] | Der Weg hinauf und hinab ist ein und derselbe. [Heraklit] | |
| Bílalest með hjálpargögn er á leið á hamfarasvæðið. | Ein Konvoi mit Hilfsgütern ist auf dem Weg ins Katastrophengebiet. | |
| Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu? | Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war? | |
| Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? | |
| Við önnumst kött nágrannans á meðan hann er í burtu. | Wir versorgen die Katze des Nachbarn, solange er weg ist. | |
| Hún setti ekki hinn langa veg fyrir sig þegar kom að því að heimsækja hann. | Sie hat den weiten Weg nicht gescheut, um ihn zu besuchen. | |
| Á leið okkar urðum við að krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði. | Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen. | |
| Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi. | Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Þeir voru á leið burt úr miðbænum þegar tilkynning barst um heimiliserjur í Bústaðahverfi. | Sie waren auf dem Weg aus der Innenstadt, als eine Nachricht über häuslichen Streit im Bústaða-Viertel einging. | |