|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Welche Laus ist dir denn %C3%BCber die Leber gelaufen gekrochen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Welche Laus ist dir denn C3 BCber die Leber gelaufen gekrochen

Übersetzung 1 - 50 von 6004  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Hann fór öfugu megin fram úr.Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen.
Hvað er þér?Was ist denn mit dir los? [ugs.]
Sólinn er laus.Die Sohle ist locker.
Hvernig brotnaði vasinn?Wobei ist die Vase denn entzweigegangen?
Hvað er þér? Þessi leti á alls ekki við þig!Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir!
Lifrin er efnaverksmiðja líkamans og miðstöð efnaskipta.Die Leber ist die chemische Fabrik und das metabolische Zentrum des Körpers.
e-m verður höndin laus [e-r slær e-n]jdm. ist die Hand ausgerutscht [ugs.]
Hann skreið á maganum.Er ist auf dem Bauch gekrochen.
Snigill skreið yfir stíginn.Eine Schnecke ist über den Weg gekrochen.
Hann hefur alltaf skriðið fyrir yfirmanni sínum.Er ist immer vor seinem Chef gekrochen.
trúarbr. Því þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin eilífu.Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. [Vaterunser]
Hann fór gangandi á brautarstöðina.Er ist zum Bahnhof gelaufen.
Þetta hefði getað farið betur.Das ist nicht optimal gelaufen.
Hvað er eiginlega þér?Was fehlt dir denn?
Allt hefur verið öfugsnúið í dag.Heute ist alles schief gelaufen.
Hundurinn er laus.Der Hund ist los.
Hvaða diskur er þetta?Welche CD ist das?
Fjandinn er laus einhvers staðar.Irgendwo ist der Teufel los. [ugs.]
er hann laus við bílinn.Jetzt ist er das Auto los.
Hvað er í gangi?Was ist denn hier los?
Hvað er svona fyndið?Was ist denn so lustig?
Hvað gengur hér á?Was ist denn hier los?
Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu.Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken.
Hvað í andskotanum er þetta?Was zum Teufel ist das denn?
Hvað er hlaupið í þig?Was ist denn in dich gefahren?
Ég skilaði kveðju þinni til fjölskyldu minnar.Ich habe die Meinigen/die meinigen von dir gegrüßt.
Hún er fallegri í dag en nokkru sinni.Sie ist heute schöner denn je.
Þér hefur verið hjálpað.Dir ist geholfen worden.
bibl. Sælla er gefa en þiggja.Geben ist seliger denn Nehmen. [Apg. 20,35; Luther 1545]
Hefur eitthvað komið fyrir þig?Ist dir etwas zugestoßen?
Það er fallegt af þér.Das ist nett von dir.
Hérna er mynd af þér.Hier ist ein Foto von Dir.
Hver hefur sóðað svona út borðdúkinn?Wer hat denn die Tischdecke so verdreckt?
Þetta er virkilega höfðinglegt af þér.Das ist echt großzügig von dir.
Það mikilvæga er ekki hversu margar bækur þú lest heldur hvaða bækur þú lest.Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern welche Bücher du liest.
Steikingin hefur heppnast virkilega vel hjá þér.Der Braten ist dir wirklich gelungen.
Þér hefur tekist vel upp með kökuna.Der Kuchen ist dir gut gelungen.
Ákvörðunin liggur hjá þér!Die Entscheidung liegt bei dir!
Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér.Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten.
Skemmdu ekki í þér augun!Verdirb dir nicht die Augen!
Ég læt þig um velja.Die Wahl überlasse ich dir.
Það er rosalega gaman vera með þér.Es ist ein Riesenspaß, mit dir zusammen zu sein.
Hann er reiðubúinn hjálpa þér.Er ist bereit, dir zu helfen.
Ertu búinn þvo þér um hendurnar?Hast du dir die Hände gewaschen?
Það var verið tala um þig.Es war gerade von dir die Rede.
Reyndi hún líka selja þér sína fáránlegu hugmynd?Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen?
Ég leyfi þér hafa bækurnar til morguns.Ich lasse dir die Bücher bis morgen.
Þú verður gera þér grein fyrir afleiðingunum!Du musst dir über die Konsequenzen klarwerden!
Það er ekki nema sjálfsagt ég hjálpi þér við flutningana.Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe.
Ég hjálpa þér, svo þú náir prófinu.Ich helfe dir, damit du die Prüfung bestehst.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Welche+Laus+ist+dir+denn+%25C3%25BCber+die+Leber+gelaufen++gekrochen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.194 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung