| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Móðirin kallar barnið sitt til sín. | Die Mutter ruft ihr Kind zu sich. | |
| að fagna of snemma | sich zu früh freuen | |
| Hann kann að meta gott vín. | Er weiß guten Wein zu schätzen. | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Hann var burtkallaður úr þessum heimi allt of snemma. | Er wurde viel zu früh aus dieser Welt gerufen. | |
| Þetta er of gott til að fleygja því. | Das ist zu schade zum Wegwerfen. | |
| Hann vil ekki binda sig svo fljótt. | Er will sich nicht so früh binden. | |
| Þetta er fyrir neðan virðingu hans. | Dafür ist er sich zu schade. | |
| Hann er makráður að eðlisfari, gefinn fyrir góðan mat og vín. | Er ist von Natur aus bequem, liebt gutes Essen und Wein. | |
| Það er gott að keyra þennan bíl. | Der Wagen fährt sich gut. | |
| Hver er að hringja núna? | Wer ruft jetzt an? | |
| Einhver er að kalla á hjálp. | Jemand ruft um Hilfe. | |
| Hann ann heimkynnum sínum. | Er liebt seine Heimat. | |
| Hún er hrifin af sígildri tónlist. | Sie liebt klassische Musik. | |
| Hún er mikið fyrir falleg föt. | Sie liebt schöne Kleider. | |
| Hún er mikið fyrir gömul og verðmæt húsgögn. | Sie liebt antike Möbel. | |
| Hverjum er ekki sama? | Wen interessiert das? | |
| Hverjum er ekki sama? | Wen juckts? [ugs.] | |
| Hverjum er ekki sama? | Wen kümmert es? | |
| Hverjum er ekki sama? | Wen kümmerts? [ugs.] | |
| Hverjum er ekki sama? | Wen juckt das? [ugs.] | |
| Hann trúlofaðist um jólin. | Er verlobte sich zu Weihnachten. | |
| Staðan er orðin alvarlegri. | Die Lage spitzt sich zu. | |
| Þegar maður elskar, er tilveran miklu fallegri. | Wenn man liebt, ist die Welt viel schöner. | |
| Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til að ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum. | Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will. | |
| fullsnemmt {adv} | zu früh | |
| Hann þorir ekki að spyrja. | Er getraut sich nicht zu fragen. | |
| Það er mikilvægt að mennta sig. | Es ist wichtig, sich zu bilden. | |
| Það er óþarfi að gera nokkuð. | Es erübrigt sich, etwas zu tun. | |
| Hann á erfitt með að einbeita sér. | Er hat Mühe, sich zu konzentrieren. | |
| Hann dró stólinn nær sér. | Er zog den Stuhl näher zu sich her. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Hann hefur enga trú á sjálfum sér. | Er hat kein Zutrauen zu sich selbst. | |
| Hann hugleiddi að kaupa sér aðra tölvu. | Er erwog, sich einen zweiten Computer zu kaufen. | |
| Hann neitaði því að hjóla í rigningunni. | Er weigerte sich, im Regen Rad zu fahren. | |
| Hann reyndi að fyrirfara sér með eitri. | Er hat versucht, sich mit Gift zu töten. | |
| Hann reynir að líta út fyrir að vera rólegur. | Er bemüht sich, ruhig zu erscheinen. | |
| Hann svaraði og reyndi að bera blak af sér. | Er antwortete und versuchte, sich zu verteidigen. | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| að deyja fyrir aldur fram | viel zu früh versterben | |
| Eftir brúðkaupið breyttist hann smám saman í harðstjóra. | Nach der Hochzeit entwickelte er sich zu einem Tyrannen. | |
| Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi. | Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein. | |
| Hann tók sér það bessaleyfi að birta kvæðið. | Er nahm sich die Freiheit, das Gedicht zu veröffentlichen. | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Hann mætir snemma í vinnuna. | Er kommt früh zur Arbeit. | |
| Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn. | Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden. | |
| Hann tók það sjálfviljugur að sér að rækta garðinn. | Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. | |
| Hann var kominn á fremsta hlunn með að yfirgefa húsið. | Er schickte sich an, das Haus zu verlassen. | |
| Hann þorði ekki að bjóða henni upp í dans. | Er getraute sich nicht, sie zum Tanz zu bitten. | |
| Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. | |