| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú þarft ekki að hringja í mig bara til að segja að þú sért kominn. | Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst. | |
| Ef þú gerir þetta verður þú álitinn klikkaður. | Wenn du das tust, wird man dich für verrückt erklären. | |
| Þú þarft ekki að hlaupa. | Du brauchst nicht zu laufen. | |
| Þú þarft ekki að öskra svona. | Du brauchst nicht so zu brüllen. | |
| Fyrst þú átt peninga þarftu ekki að taka bankalán. | Nachdem du ja Geld hast, brauchst du keinen Kredit bei der Bank aufzunehmen. | |
| Til hvers ætlar þú að nota fötuna? | Zu welchem Zweck brauchst du den Eimer? | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
| [þú] gerir | [du] tust | |
| Ef þú vilt getur þú farið núna. | Wenn du willst, kannst du jetzt gehen. | |
| Þér skjátlast hrapalega ef þú heldur það. | Du irrst dich gewaltig, wenn du das denkst. | |
| Ef þú ert svangur geturðu borðað brauðið. | Wenn du Hunger hast, kannst du das Brot essen. | |
| Þú lýgur ef þú heldur því fram. | Du lügst, wenn du das behauptest. | |
| Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér. | Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts. | |
| Þú getur skipt bókinni ef þú vilt. | Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst. | |
| Ef þú vilt eignast kærasta, verður þú að koma betur fyrir. | Wenn du einen Freund willst, musst du dich besser verkaufen. | |
| Ef þú ferð alveg upp að myndinni, getur þú greint smáatriði. | Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen. | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Ef þú flýtir þér, nærðu enn þá 5-strætó. | Wenn du dich beeilst, erwischst du den 5-Uhr-Bus noch. | |
| Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna. | Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen. | |
| Þarftu hjálp? | Brauchst du Hilfe? | |
| Hvað ertu að gera? | Was tust du da? | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| Hefur þú yfirleitt rétt til að dæma um fatasmekk minn? | Hast du überhaupt das Recht, über meinen Kleidergeschmack zu urteilen? | |
| Til hvers þarftu hnífinn? | Wozu brauchst du das Messer? | |
| Ég er ekki til viðtals. | Ich bin für niemanden zu sprechen. | |
| Ferðu í bíó í kvöld eða kemur þú til mín? | Gehst du heute abend ins Kino, oder kommst du zu mir? | |
| Komstu svo ekki með neinn með þér? | Hast du denn niemanden mitgebracht? | |
| Sama hvað þú gerir, gerðu þitt besta! | Egal was du tust, gib dein Bestes! | |
| Enginn getur komið í staðinn fyrir hann. | Er ist durch niemanden zu ersetzen. | |
| Enn fremur þarftu gula sokka. | Ferner brauchst du noch gelbe Strümpfe. | |
| Sama hvað þú tekur þér fyrir hendur, gerðu þitt besta! | Egal was du tust, gib dein Bestes! | |
| Þú skalt ekki gera þér neinar grillur um það. | Darauf brauchst du dir nichts einzubilden. | |
| Hún hafnar engum sem leitar ásjár hjá henni. | Sie weist niemanden zurück, der mit einer Bitte zu ihr kommt. | |
| Þú þarft ekki að vera svona spenntur út af svona tittlingaskít! | Wegen so einem Pipifax brauchst du dich doch nicht so aufzuregen! | |
| Satt segirðu! | Da hast du recht! | |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Þetta er öldungis rétt hjá þér. | Du hast völlig recht. | |
| Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér. | Du hast sicher Recht. | |
| að bera nafn með rentu | einen Namen zu Recht tragen | |
| Ef þú skyldir sjá hann. | Wenn du ihn sehen solltest. | |
| að hjálpa e-m að ná rétti sínum | jdm. zu seinem Recht verhelfen | |
| Ef þú hefðir kjark til þess ... | Wenn du den Schneid hättest, ... | |
| Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. | |
| Ef þú bara værir hjá mér! | Wenn du doch bei mir wärest! | |
| Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. | |
| Veistu, í grunninn hefur hann rétt fyrir sér. | Weißt du, im Grunde hat er recht. | |
| að eiga engan rétt á að gera e-ð | kein Recht haben, etw. zu tun | |
| Sérðu mig ekki, ertu sjónlaus? | Siehst du mich nicht, bist du blind? | |
| Ef þú spilar með er liðið fullskipað. | Wenn du mitspielst, ist die Mannschaft komplett. | |
| að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun | |