| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið. | Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt. | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Það væri alveg fáránlegt ef ... | Das wäre ja gelacht, wenn ... [ugs.] | |
| bara að {conj} | wenn nur | |
| alltaf þegar ... | immer dann, wenn ... | |
| Ef ég væri ríkur, mundi ég ferðast mikið. | Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen. | |
| því aðeins [aðeins með því skilyrði] | nur wenn | |
| Bara að hann komi. | Wenn er nur käme. | |
| að gera e-ð einungis þegar ... | etw. nur dann tun, wenn ... | |
| að gefa upp verð vöru | den Preis für eine Ware angeben | |
| eilíft {adv} | für immer | |
| Ef ég bara vissi, hvenær hann kemur. | Wenn ich nur wüsste, wann er kommt. | |
| að eilífu {adv} | für immer | |
| til eilífðarnóns {adv} | für immer | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis. | Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre. | |
| Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. | |
| að eilífu {adv} | für immer und ewig | |
| fyrir fullt og allt {adv} | für immer | |
| að óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| Aðgangur einungis fyrir félagsmenn | Zutritt nur für Mitglieder | |
| Ef ég hefði vitað það, þá hefði ég beðið. | Wenn ich das nur gewusst hätte, dann hätte ich gewartet. | |
| að öllu óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| þegar á reynir | wenn es darauf ankommt | |
| Alltaf þegar ég er að lesa bók fæ ég heimsókn. | Immer wenn ich ein Buch lese, bekomme ich Besuch. | |
| Bílastæði aðeins fyrir íbúa götunnar | Parkplätze nur für Anlieger | |
| Það væri bilun að fara að fjárfesta í þessu flugfélagi. | Es wäre Wahnsinn, in diese Fluggesellschaft zu investieren. | |
| Það heldur endalaust áfram. | Es geht immer weiter. | |
| Þetta var bara draumur. | Es war nur ein Traum. | |
| þegar til á að taka {adv} | wenn es darauf ankommt | |
| Afslátturinn gildir aðeins fyrir hópa. | Die Ermäßigung gilt nur für Gruppen. | |
| Það er alltaf sama sagan. | Es ist immer dasselbe. | |
| Það kostar aðeins eina evru. | Es kostet nur einen Euro. | |
| ef á þarf að halda {adv} | wenn es nötig sein sollte | |
| ef fram heldur sem horfir {adv} | wenn es wie erwartet weitergeht | |
| Truflar það þig ef ég ...? | Stört es Sie, wenn ich ...? | |
| Reykingabannið á aðeins við um innanlandsflug. | Das Rauchverbot gilt nur für Inlandsflüge. | |
| Þessi klúbbur er aðeins fyrir innvígða. | Dieser Club ist nur für Eingeweihte. | |
| Það komu sífellt fleiri gestir. | Es kamen immer mehr Gäste. | |
| Það er alltaf leið. | Es gibt immer einen Weg [eine Möglichkeit]. | |
| Nú búa sífellt fleiri einir. | Heute gibt es immer mehr Singles. | |
| Það gerist ekkert enn þá. | Es tut sich immer noch nichts. | |
| Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar að níða hana niður. | Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her. | |
| að hafa ráð undir rifi hverju [orðtak] | immer für alles eine Lösung haben | |
| Á flóamarkaðinum var bara drasl. | Auf dem Flohmarkt gab es nur Schrott. | |
| það er bara spurning hvenær/hvernig ... | es fragt sich nur, wann/wie ... | |