| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það blasir við að Jón segir ekki sannleikann. | Es ist offenkundig, dass Jón nicht die Wahrheit sagt. | |
| ef eitthvað bjátar á | wenn etwas ist | |
| Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á. | Ruf mich an, wenn etwas ist. | |
| Það er hreina satt. | Das ist die ganze Wahrheit. | |
| orðtak Þetta er bláköld staðreynd. | Das ist die bittere Wahrheit. | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| Er þetta örugglega sannleikurinn? | Ist das auch ganz bestimmt die Wahrheit? | |
| orðtak Það er komið babb í bátinn. | Es ist etwas dazwischengekommen. | |
| Ég sver það, þetta er hreinn sannleikur. | Ich schwöre, das ist die lautere Wahrheit. | |
| Í þetta sinn er alvara á ferðum. | Diesmal ist es etwas Ernstes. | |
| í fyllingu tímans {adv} | wenn die Zeit reif ist | |
| þegar á hólminn er komið | wenn es hart auf hart kommt [ugs.] | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Ef þú spilar með er liðið fullskipað. | Wenn du mitspielst, ist die Mannschaft komplett. | |
| ef í hart fer {adv} | wenn es hart auf hart kommt | |
| Það er e-m að þakka að/ef ... | Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ... | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur. | Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann. | |
| Þegar maður elskar, er tilveran miklu fallegri. | Wenn man liebt, ist die Welt viel schöner. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Þetta er algjört helvíti! | Es ist die reinste Hölle! | |
| Það er rödd gamallar konu. | Es ist die Stimme einer alten Frau. | |
| Það rignir skrautpappírsræmum yfir áhorfendur. | Es regnet Konfetti auf die Zuschauer. | |
| Það er hitinn sem hrjáir þau. | Es ist die Hitze, unter der sie leiden. | |
| Að beiðni skal sýna aðgöngumiðann. | Die Eintrittskarte ist auf Verlangen vorzuzeigen. | |
| Það er orðið tímabært að kaupa miðana. | Es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen. | |
| Farmurinn á flutningabílnum hefur runnið til. | Die Ladung auf dem Laster ist verrutscht. | |
| Ræðan var tekin upp á segulband. | Die Rede ist auf Tonband festgehalten worden. | |
| Lopapeysan er tilbúin, bara frágangurinn er eftir. | Der Wollpullover ist fertig, es fehlen nur noch die Feinheiten. | |
| Það eru litlar líkur á að hann nái prófinu. | Es ist unwahrscheinlich, dass er die Prüfung schafft. | |
| Nauðungaruppboð fasteigna er leiður en óhjákvæmilegur fylgifiskur ef íbúðarhúsnæði er fjármagnað með veðlánum. | Die Zwangsversteigerung von Immobilien ist eine unangenehme, aber unvermeidliche Begleiterscheinung, wenn Wohngebäude durch Hypotheken finanziert werden. | |
| Reikna má með því að hálka myndist á vegum. | Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen. | |
| Það er ekkert launungarmál að fjárhagsstaðan er slæm. | Es ist kein Geheimnis, dass die wirtschaftliche Situation schlecht ist. | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Slæma fréttin fór illa í hann. | Die schlechte Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen. | |
| Umferðaljósin skiptu frá gulu yfir á rautt. | Die Ampel ist von Gelb auf Rot umgesprungen. | |
| Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. | |
| Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið. | Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel. | |
| Karlpeningur fyrirtækisins er allur á fundi. | Die gesamte männliche Belegschaft des Unternehmens ist auf einer Konferenz. | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| Það er affarasælast að bíða með framkvæmdir fram á haust. | Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben. | |
| Hann fór með vini sínum út á götu. | Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen. | |
| Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna. | Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße. | |
| að afhjúpa sannleikann | die Wahrheit enthüllen | |