| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. | |
| Ég man það núna. | Ich erinnere mich jetzt. | |
| Ég man eftir þér. | Ich erinnere mich an dich. | |
| Ég man enn þá eftir honum. | Ich erinnere mich noch an ihn. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Ef mér skjátlast ekki ... | Wenn ich mich nicht täusche ... | |
| Ef mig misminnir ekki ... | Wenn ich mich nicht irre ... | |
| Ef ég hef ekki rangt fyrir mér ... | Wenn ich mich nicht irre ... | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér. | Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht. | |
| Mig minnir að tíminn byrji klukkan níu. | Wenn ich mich nicht irre, beginnt die Stunde um neun Uhr. | |
| Þegar ég vil læra, loka ég mig helst af. | Wenn ich lernen möchte, schotte ich mich am liebsten ab. | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. | |
| Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni. | Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen. | |
| Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. | |
| Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| Ef mér skátlast ekki hrapallega ... | Wenn mich nicht alles täuscht, ... | |
| Ef minnið svíkur mig ekki ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
| Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á. | Ruf mich an, wenn etwas ist. | |
| Það kæmi mér ekki á óvart ef ... | Es würde mich nicht wundern, wenn ... | |
| Ég náði þessu ekki almennilega. | Ich habe das nicht richtig mitgekriegt. | |
| Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. | |
| Afsakaðu ónæðið. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Mér skjátlaðist. | Ich habe mich geirrt. | |
| Ef mér skjöplast ekki, ... [talm.] [ef mér skjátlast ekki] | Wenn mich nicht alles trügt, ... [ugs.] [wenn ich mich nicht irre] | |
| Ef minni mitt brestur ekki, þá var hann þar með. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, dann war er dabei. | |
| ef mig rekur nauður til {adj} | wenn ich unbedingt muss | |
| Ég hef kvefast. | Ich habe mich erkältet. | |
| Ég mismælti mig. | Ich habe mich versprochen. | |
| Ég spenni beltið. | Ich schnalle mich an. | |
| Takk fyrir mig. | Ich bedanke mich (dafür). | |
| Ég ætla að kveðja! | Ich empfehle mich! | |
| Ég verð í sambandi. | Ich melde mich. | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Truflar það þig ef ég ...? | Stört es Sie, wenn ich ...? | |
| Ég er orðinn góður. | Ich habe mich erholt. | |
| Ég er týndur / týnd. | Ich habe mich verlaufen. | |
| Ég er villtur / villt. | Ich habe mich verlaufen. | |
| Ég sé mig tilneyddan ... . | Ich sehe mich gezwungen ... . | |
| Ég verð að leggjast. | Ich muss mich hinlegen. | |
| Má ég setjast hérna? | Darf ich mich dazusetzen? | |
| Fyrirgefðu að ég skuli trufla. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Ja hérna! | Ich glaub, mich knutscht ein Elch! [ugs.] | |
| Mætti ég setjast? | Gestatten Sie, dass ich mich setze? | |
| Ég hef ákveðið annað. | Ich habe mich anders entschlossen. | |
| Ég sótti líka um. | Ich habe mich auch beworben. | |