| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn. | Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller. | |
| Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar. | Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt. | |
| Fyrirtækið skilaði 7 milljón króna hagnaði á síðasta ári. | Die Firma hatte letztes Jahr einen Überschuss von 7 Millionen. | |
| Innígrip stjórnvalda höfðu áhrif á starfsemi bankanna. | Die Intervention der Regierung hatte die Aktivitäten der Banken beeinflusst. | |
| Hjúkrunarkonan hafði rekið sprautuna á kaf í lærið á honum. | Die Schwester hatte ihm die Spritze in den Oberschenkel gehauen. | |
| Hann var orðinn úrkula vonar um að myndavélin fyndist. | Er hatte die Hoffnung verloren, dass die Kamera gefunden würde. | |
| Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima. | Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören. | |
| Það var vegna veðurs að lestinni seinkaði. | Es lag am Wetter, dass der Zug sich verspätet hatte. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Ef ég hefði vitað það, þá hefði ég beðið. | Wenn ich das nur gewusst hätte, dann hätte ich gewartet. | |
| Brátt ræðst hver hlýtur stöðuna. | Bald entscheidet sich, wer die Stelle bekommt. | |
| Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans? | Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird? | |
| málshát. Sá á kvölina sem á völina. | Wer die Wahl hat, hat die Qual. | |
| Hver hefur sóðað svona út borðdúkinn? | Wer hat denn die Tischdecke so verdreckt? | |
| Hver af ykkur hefur nappað blýantinum mínum? | Wer von euch hat meinen Bleistift entführt? | |
| Fréttaþulinn rak í vörðurnar og byrjaði aftur frá byrjun. | Der Nachrichtensprecher hatte sich verheddert und begann noch mal von vorn. | |
| Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. | |
| Loksins sá faðir minn sig um hönd og samþykkti hækkun vasapeninganna. | Endlich hatte mein Vater ein Einsehen und stimmte der Taschengelderhöhung zu. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Það vantaði ekki mikið upp á að ég gæfi honum utan undir. | Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben. | |
| Það kom upp úr dúrnum að hann hafði lengi átt sér ástkonu. | Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég hafði á tilfinningunni að henni liði ekki mjög vel. | Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht. | |
| Ég hafði að vísu ekki gert ráð fyrir að það yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir að þetta yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Ég gerði ráð fyrir að þurfa að bíða nokkra stund. | Ich hatte mich schon darauf eingerichtet, eine Weile warten zu müssen. | |
| Mér var illt í hnénu en ég harkaði af mér. | Ich hatte Schmerzen im Knie, aber ich biss die Zähne zusammen. | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| Þótt hann væri karlmenni var hann samt myrkfælinn. | Obwohl er ein Mann war, hatte er Angst vor der Dunkelheit. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. | |
| Hún erfði það við hann að hann gleymdi að mæta á tilsettum tíma. | Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte. | |
| Hann reyndist getspakur um hver ynni kosningarnar. | Er hat richtig vorausgesehen, wer die Wahl gewinnt. | |
| Það mun koma í ljós hver hefur rétt fyrir sér. | Es wird sich noch zeigen, wer recht behält. | |
| Farðu og athugaðu hver þetta er. | Geh hin und sieh nach, wer es ist. | |
| Það er ekki gott að vita hver verður næsti forseti. | Man weiß nicht, wer der nächste Präsident wird. | |
| málshát. Sér grefur gröf, þótt (öðrum) grafi. | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| málshát. Sér grefur gröf sem grefur. | Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| bókm. heimsp. Hver er ég - og ef svo er, hve margir? [Richard David Precht] | Wer bin ich - und wenn ja, wie viele? | |
| Hver hefur hellt kakóinu á borðinu niður? | Wer hat den Kakao auf dem Tisch vergossen? | |
| Hver skrifaði tónlistina við þessa kvikmynd? | Wer hat die Musik zu diesem Film geschrieben? | |
| Hver hefur krotað þennan óhróður á vegginn? | Wer hat diese Parolen an die Wand geschmiert? | |
| Spennan var svo gífurleg að það hefði mátt heyra saumnál detta. | Die Spannung war so ungeheuer, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören. | |
| Það hafði lengi kraumað innra með fólki þar til á endanum að bylting braust út. | Es hatte schon lange im Volk gegärt, bis schließlich die Revolution ausbrach. | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |