| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvernig getur skipið hafa sokkið svona hratt? | Wie mag das Schiff nur so schnell gesunken sein? | |
| Getur verið! | Mag sein! | |
| Hvað getur þetta þýtt? | Was mag das bedeuten? | |
| Hver drekkur þetta? | Wer trinkt das? | |
| Hver er þetta? | Wer ist das? | |
| Getur verið að hann hafi rétt fyrir sér. | Mag sein, dass er recht hat. | |
| Viti menn! | Na, wer hätte das gedacht! | |
| Hver sagði þetta? | Wer hat das gesagt? | |
| Hver kenndi þér sund? | Wer hat dich das Schwimmen gelehrt? | |
| Hver hefur sagt þér þetta? | Wer hat dir das erzählt? | |
| Hver skrifar fundargerð í dag? | Wer schreibt heute das Protokoll? | |
| Hver ætli hafi fundið þetta upp? | Wer hat das wohl erfunden? | |
| Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans? | Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird? | |
| Hann er líkast til um 50 ára gamall. | Er mag etwa 50 Jahre alt sein. | |
| Þó það kunni að vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður að fara á hjólinu. | Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren. | |
| málshát. Sá sem ekki elskar vín, óð né fagran svanna, verður alla ævi sín, andstyggð góðra manna. | Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, bleibt ein Narr sein Leben lang. | |
| að skipta öllu (máli) | das Wichtigste sein | |
| Þetta er húsið hans. | Das ist sein Haus. | |
| að vera svarti sauðurinn | das schwarze Schaf sein [fig.] | |
| Láttu mig um það. | Lass das meine Sorge sein. | |
| Á þetta að kallast lýðræði? | Soll das Demokratie sein? | |
| Láttu mig um það! | Lassen Sie das meine Sorge sein! | |
| Þetta er hans veiki punktur. | Das ist sein wunder Punkt. | |
| að vera í trássi við lög | gegen das Gesetz sein | |
| Það er í lagi mín vegna. | Das soll mir recht sein. | |
| Þetta ætti ekki að vera erfitt. | Das dürfte nicht schwierig sein. | |
| Þetta eru hans ær og kýr. [orðtak] | Das ist sein Steckenpferd. | |
| orðtak að vera hið skárra af tvennu illu | das kleinere Übel sein | |
| að beina kastljósinu að e-u | das / sein Augenmerk auf etw. richten | |
| að vera lykilatriði í e-u | das Schlüsselelement in etw.Dat. sein | |
| að vera þriðja hjólið | das fünfte Rad (am Wagen) sein [Idiom] [ugs.] | |
| Svona ætti veðrið alltaf að vera! | So sollte das Wetter immer sein! | |
| Það yrði trúlega best ef ... | Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ... | |
| að vera þúfan sem veltir hlassinu | das Zünglein an der Waage sein | |
| Sonur hans lifði ekki fram á fullorðinsár. | Sein Sohn erreichte das Erwachsenenalter nicht. | |
| Þér getur ekki verið alvara með þessu! | Das kann nicht dein Ernst sein! | |
| Hann lagði eigin fjármuni í fyrirtækið. | Er hat sein privates Vermögen in das Geschäft gebuttert. | |
| atv. starfsmannasamtal {hv} | Mitarbeitergespräch {n} <MAG> | |
| mennt. meistaragráða {kv} | Magister {m} Artium <Mag.> [Universitätsgrad] | |
| Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af. | Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann. | |
| Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt að vera varkárari. | Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein. | |
| Hættu þessu maður, þú veist að þetta fer í taugarnar á mér! | Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert! | |
| Mér líkar ekki fiskur. | Ich mag keinen Fisch. | |
| Ég hef gaman af köttum. | Ich mag Katzen. | |
| Ég kann vel við hann. | Ich mag ihn. | |
| Henni geðjast vel að rósum. | Sie mag Rosen. | |
| Mér líkar vel við þig. | Ich mag dich. | |
| þótt merkilegt megi heita {adv} | so seltsam es auch erscheinen mag | |
| þótt merkilegt megi heita {adv} | so seltsam es auch klingen mag | |
| Ég er ekki hrifinn af eggjum. | Ich mag keine Eier. | |