Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus

Übersetzung 1 - 50 von 5772  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
málshát. Fátt er svo með öllu illt ekki fylgi nokkuð gott.Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Á morgun verður aftur jafn kalt.Auch morgen ist es wieder unverändert kalt.
fyrir tilviljun {adv}wie es sich so trifft
eins og gengur og geristwie es so üblich ist
Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur.Ich kann es nicht, ich will es auch nicht.
Það lítur út fyrir það muni rigna.Es sieht so aus, als ob es regnen wird.
Hvernig dirfistu tala svona við mig?Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden?
Það atvikaðist þannig án þess við höfðum ætlað okkur það.Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten.
Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið leka.Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder.
Endursegðu textann með eigin orðum.Bitte geben Sie den Text in eigenen Worten wieder.
Þó það kunni vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður fara á hjólinu.Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren.
Eins og segir í skýrslunni ...Wie es in dem Bericht heißt ...
Ég hafði á tilfinningunni henni liði ekki mjög vel.Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht.
Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar.Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind.
Mig klæjar í fingurgómana.Mich juckt es in den Fingern.
Hann gerði þjófunum auðvelt fyrir þar sem hann sleppti því læsa bílnum sínum.Er hat es den Dieben leicht gemacht, weil er es unterließ, sein Auto abzuschließen.
Mannræningjarnir létu gíslana aftur lausa eftir þrjár vikur.Die Entführer gaben die Geiseln nach drei Wochen wieder heraus. [veraltet]
Það er vindasamt uppi á fjöllum.In den Bergen ist es windig.
Það kom í ljós, að...Es stellte sich heraus, dass ...
orðtak það kemur upp úr dúrnum ...es stellt sich heraus, dass ...
Ég þyrfti leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn.Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid.
málshát. Kveldu aldrei dýr gamni þínu, því það upplifir sársauka eins og þú.Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz.
Það er mikill kostnaður samfara breytingunum.Es entstehen hohe Kosten in Verbindung mit den Änderungen.
Við förum saman í fríið, stendur það ekki?Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben?
hvað sem því líðurwie auch immer
Það þyrfti eiginlega þvo bílinn aftur.Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden.
eins og hver annarwie jeder andere auch
orðtak hvað sem því líðurwie dem auch sei
Á áttunda áratugnum var flugvélum oft rænt.In den siebziger Jahren kam es oft zu Flugzeugentführungen.
Það kom í ljós maðurinn var svikari.Es stellte sich heraus, dass der Mann ein Betrüger war.
Hann opnaði myndavélina og tók filmuna út.Er öffnete die Kamera und nahm den Film heraus.
Þessir hermenn voru ekki þesslegir þeir gætu unnið styrjöldina.Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen.
Hann gekk í gegnum skóginn.Er ging durch den Wald.
Gatan liggur i gegnum skóginn.Der Weg führt durch den Wald.
Lóðin hans liggur skóginum.Sein Grundstück grenzt an den Wald.
Mikið ertu smart aftur í dag.Du bist heute wieder so schick.
eins ... ogso ... wie
Svona nokkuð ekki koma fyrir aftur.So etwas darf nicht wieder vorkommen.
svo til {adv}so gut wie
málshát. sjá ekki skóginn fyrir trjámden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
málshát. sjá ekki skóginn fyrir trjánumden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
Það kom upp úr dúrnum hann hafði lengi átt sér ástkonu.Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte.
sem fyrst {adv}so bald wie möglich
Þau styttu sér leið í gegnum skóginn.Sie nahmen die Abkürzung durch den Wald.
álíka langt og {adj}ungefähr so weit wie
eins og svo oft {adv}wie so häufig
Ert þú enn á lífi?Gibt es dich auch noch?
trúarbr. svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautumwie auch wir vergeben unsern Schuldigern [Vaterunser]
fram í rauðan dauðann {adv}so lange wie möglich
svo gott sem búiðso gut wie fertig
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Wie+es+in+den+Wald+hineinschallt+so+schallt+es+auch+wieder+heraus
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.291 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung